"الجوانب ذات الصلة من" - Traduction Arabe en Français

    • les aspects pertinents des
        
    • des aspects pertinents des
        
    • les aspects pertinents de
        
    • les aspects pertinents du
        
    • des aspects pertinents du
        
    • des aspects pertinents de
        
    • aspects des
        
    • les passages pertinents des
        
    • éléments pertinents des
        
    Modalités Les ateliers prendront la forme de groupes de discussion axés sur les aspects pertinents des sujets dont la liste figure ci-après. UN 6 - ستُنظم حلقات العمل في شكل أفرقة تركز على الجوانب ذات الصلة من المواضيع المختارة المبينة أدناه.
    En ce qui concerne les trois projets de CCP qui doivent être présentés au Conseil en 1998, ils tiennent compte des aspects pertinents des priorités régionales définies. UN كما تعكس مسودات أطر التعاون القطري الثلاثة المتبقية المقرر تقديمها إلى المجلس في عام ١٩٩٨ الجوانب ذات الصلة من اﻷولويات اﻹقليمية المحددة.
    Deux consultants nationaux ont été recrutés en vue d'examiner les aspects pertinents de la législation nationale à la lumière des normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN وعين خبيران استشاريان وطنيان لدراسة الجوانب ذات الصلة من التشريع الوطني في ضوء المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    Plusieurs délégations ont dit que le mandat Shannon permettait de tenir des négociations sur tous les aspects pertinents du traité. UN وأعربت عدة وفود عن رأي مفاده أن ولاية شانون تتيح إجراء مفاوضات بشأن جميع الجوانب ذات الصلة من المعاهدة.
    Le Comité de haut niveau du CCS chargé des programmes prend également des mesures pour tenir compte dans son programme de travail des aspects pertinents du suivi de la Conférence de Monterrey. UN وتقوم اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى التابعة لمجلس الرؤساء التنفيذيين، باتخاذ الإجراءات الكفيلة بأن تنعكس في برنامج عملها الجوانب ذات الصلة من متابعة أعمال مؤتمر مونتيري.
    Le Groupe est aussi convenu d'adresser au Contrôleur une lettre traitant des aspects pertinents de ces recommandations. UN واتفق الفريق أيضا على توجيه رسالة إلى المراقب المالي بشأن الجوانب ذات الصلة من التوصيات المتبقية.
    Les Ministères des affaires étrangères et de la défense jouent également un rôle clef pour ce qui est de l'application des aspects des lois les concernant. UN كما أن لوزارتـي الخارجية والدفاع دورا أساسيا في تنفيذ الجوانب ذات الصلة من التشريعات.
    v) Meilleure intégration des questions relatives à l'état de droit dans tous les aspects pertinents des activités de l'ONU UN ' 5` تحسين إدماج اعتبارات سيادة القانون في كافة الجوانب ذات الصلة من أنشطة الأمم المتحدة
    iii) Meilleure intégration des questions d'état de droit dans tous les aspects pertinents des activités de l'ONU UN ' 3` تحسين إدماج اعتبارات سيادة القانون في كافة الجوانب ذات الصلة من أنشطة الأمم المتحدة
    Des échanges de vues constructifs, tenant compte de tous les aspects pertinents des points à l'ordre du jour, étaient à encourager dans l'intérêt de toutes les parties. UN وأضافت أنه ينبغي تشجيع المناقشة البناءة، فتوضع في الحسبان جميع الجوانب ذات الصلة من بنود جدول اﻷعمال، وذلك تحقيقا لصالح جميع المعنيين.
    L'observatrice du HCR a recommandé au Groupe de travail de tenir compte, le cas échéant, des aspects pertinents des Conventions de 1954 et de 1961 qui constituaient un cadre juridique pour les négociations en vue de résoudre les problèmes de nationalité lorsqu'ils se posent. UN وأوصت بأن يدرج الفريق العامل، حسب الاقتضاء، الجوانب ذات الصلة من اتفاقيتي 1954 و1961 اللتين تضعان إطاراً قانونياً للمفاوضات التي تهدف إلى حل القضايا المتعلقة بالجنسية عندما تنشأ.
    des aspects pertinents des travaux préparatoires pour la Convention de Vienne de 1969, concernant en particulier les règles sur l'interprétation et la modification des traités et du droit inter-temporel, peuvent également être étudiés. UN ويمكن أيضاً دراسة الجوانب ذات الصلة من الأعمال التحضيرية لاتفاقية فيينا لعام 1969، مع الإشارة بوجه خاص إلى القواعد المتعلقة بتفسير وتعديل المعاهدات وقانون الانتقالية الزمنية.
    Le rapport aboutit à la conclusion qu'une grande partie des mesures nécessaires, y compris l'intégration des aspects pertinents des politiques relatives aux produits de base dans les programmes de réduction de la pauvreté, relève de la compétence du gouvernement de chaque pays en développement qui, dans bien des cas, aura besoin de l'assistance de la communauté internationale. UN ويخلص التقرير إلى أن العديد من الإجراءات اللازمة، بما فيها إدراج الجوانب ذات الصلة من سياسات السلع الأساسية في برامج الحد من الفقر، تندرج في نطاق اختصاص حكومات فرادى البلدان النامية، ما يتطلب في العديد من الحالات المساعدة من المجتمع الدولي لإنجاح عملية التنفيذ.
    À cet égard, l'OIT a fourni à ces pays des services consultatifs axés sur les aspects pertinents de l'ajustement, en particulier son incidence sociale sur la population. UN وفي هذا الصدد، ركزت الخدمات الاستشارية التي تقدمها منظمة العمل الدولية الى تلك البلدان على الجوانب ذات الصلة من التكيف الهيكلي، ولا سيما أثره الاجتماعي على جماهير السكان.
    La section II présente les aspects pertinents de la Convention en les rapprochant des activités envisagées dans les différents chapitres d'Action 21, en démontrant le caractère intersectoriel de la Convention. UN ويعرض الفرع ثانيا الجوانب ذات الصلة من الاتفاقية من حيث علاقتها باﻷنشطة المتوخاة في فصول جدول أعمال القرن ٢١. كما يبين الطبيعة الشاملة للاتفاقية.
    Ils se félicitent de voir que, lors de la session extraordinaire, tous les gouvernements se sont déclarés résolus à respecter les objectifs et les priorités du Programme d’action de la CIPD, les aspects pertinents du Programme d’action de Beijing ont été pris en compte et des mesures à prendre ont été décidées pour les 15 prochaines années. UN ويسرها أن جميع الحكومات جددت التزامها خلال الدورة الاستثنائية بأهداف وأولويات برنامج العمل، وأخذت الجوانب ذات الصلة من منهاج عمل بيجين في الاعتبار، واستنبطت إجراءات أساسية لﻷعوام الـ ١٥ المقبلة.
    En outre, la présence d'un spécialiste au siège facilitait la cohérence entre les missions en incorporant les aspects pertinents du droit islamique dans les documents directifs et les programmes de formation et en conduisant des activités de sensibilisation. UN وعلاوةً على ذلك، فإن مهام هذا الموظف في المقر تيسّر الاتساق بين البعثات بدمج الجوانب ذات الصلة من الشريعة الإسلامية في المواد التوجيهية والبرامج التدريبية والمشاركة في أنشطة التوعية.
    des aspects pertinents du plan seront partagés, le cas échéant, avec les services compétents des pays hôtes. UN وسيتم تقاسم الجوانب ذات الصلة من الخطة، حسب الاقتضاء، مع الجهات الوطنية المناظرة.
    En outre, il a rencontré des dirigeants, de hauts fonctionnaires, des membres des ONG et de la société civile du Timor oriental pour s'entretenir avec eux des aspects pertinents du processus d'élaboration de la constitution; UN واجتمع بالإضافة إلى ذلك مع القادة والمسؤولين والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني في تيمور الشرقية لمناقشة الجوانب ذات الصلة من عملية البناء الدستوري.
    Les demandes de statut de réfugié sont examinées en tenant compte des aspects pertinents de la Convention relative au statut des réfugiés, notamment des articles qui excluent toute protection au titre de la Convention. UN وتقيم إجراءات البت في طلبات الحصول على وضع لاجئ في نيوزيلندا كل الجوانب ذات الصلة من الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئ، بما فيها المواد المتعلقة بالحالات المستثناة من الحماية التي توفرها الاتفاقية.
    Les Ministères des affaires étrangères et de la défense jouent également un rôle clef pour ce qui est de l'application des aspects des lois les concernant. UN ويوجد لوزارتي الخارجية والدفاع أيضا دور أساسي في تنفيذ الجوانب ذات الصلة من التشريعات.
    1996 : Droits et santé en matière de reproduction, y compris les activités d'information, d'éducation et de communication en matière de population (chap. 7, y compris les passages pertinents des chapitres 4, 5, 8, 11 et 12); UN ١٩٩٦: الحقوق اﻹنجابية والصحة اﻹنجابية، بما في ذلك اﻹعلام والتثقيف والاتصال في مجال السكان )الفصل السابع، بما في ذلك الجوانب ذات الصلة من الفصول الرابع والخامس والثامن والحادي عشر والثاني عشر(؛
    Il pourrait inviter la Commission du développement social, lors de la préparation et de l'étude de cette question, à tenir compte des éléments pertinents des conclusions d'autres grandes conférences et des activités de suivi entreprises par les commissions et les organes interinstitutions compétents. UN وقد ينظر المجلس في دعوة لجنة التنمية الاجتماعية الى أن تضع في اعتبارها في التحضير لهذا الموضوع وتناوله، الجوانب ذات الصلة من النتائج التي أسفرت عنها المؤتمرات الرئيسية اﻷخرى وأعمال المتابعة التي تضطلع بها اللجان المعنية واﻷجهزة المعنية المشتركة بين الوكالات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus