LE COÛT DE LA FAIM EN AFRIQUE: INCIDENCES SOCIOÉCONOMIQUES DE LA DÉNUTRITION INFANTILE | UN | تكلفة الجوع في أفريقيا: الأثر الاجتماعي والاقتصادي |
Le coût de la faim en Afrique : l'impact économique et social de la dénutrition chez l'enfant | UN | تكلفة الجوع في أفريقيا: الأثر الاقتصادي والاجتماعي لنقص التغذية بين الأطفال |
Les résultats de la première phase de l'initiative sur le coût de la faim en Afrique ont été publiés au cours de la période à l'examen. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، نُشرت نتائج المرحلة الأولى للمبادرة المتعلقة بتكلفة الجوع في أفريقيا. |
Les résultats obtenus par les quatre pays pilotes qui participent à l'étude sur le coût de la faim en Afrique seront présentés officiellement au cours du premier trimestre de 2013 avec une méthode particulière adaptée au continent africain et cette méthode sera utilisée dans huit autres pays. | UN | وسيتم إعلان نتائج البلدان الرائدة الأربعة في دراسة تكلفة الجوع في أفريقيا في الربع الأول من عام 2013 بمنهجية خاصة لأفريقيا، وسيتم تنفيذ المنهجية المعدلة في ثمانية بلدان أخرى. |
La flambée des prix alimentaires a augmenté le taux des personnes souffrant de la faim en Afrique subsaharienne et en Océanie en 2008. | UN | وأدى الارتفاع السريع في أسعار الأغذية إلى زيادة عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأوقيانوسيا سنة 2008. |
Cette manifestation, qui avait pour thème la renaissance du continent africain pour la réalisation du droit à une alimentation adéquate, a essentiellement été consacrée à l'étude du coût de la faim en Afrique. | UN | وكان موضوع الاحتفال هو " من أجل نهضة أفريقيا: إعمال الحق في الغذاء الكافي والتغذية " وركّز على دراسة حول تكلفة الجوع في أفريقيا. |
L'initiative Business Alliance Against Chronic Hunger a été lancée en 2006 par un groupe de chefs d'entreprise et de personnalités publiques afin de lutter contre la faim en Afrique en renforçant les chaînes de valeur par le développement des activités économiques et des liens commerciaux. | UN | تأسس تحالف قطاع الأعمال التجارية لمكافحة الجوع المزمن في عام 2006 من قِبَل مجموعة من كبار المديرين التنفيذيين وقادة الجماهير بغرض الحد من الجوع في أفريقيا عن طريق تعزيز سلاسل القيم من خلال تنمية الأعمال وروابط السوق. |
Le coût de la faim en Afrique : incidences socioéconomiques de la dénutrition infantile [résolution 898 (XLV)] | UN | تكلفة الجوع في أفريقيا: الآثار الاجتماعية والاقتصادية لنقص التغذية لدى الأطفال (القرار 898 (د-45)) |
La Commission a continué de produire des connaissances et à effectuer des recherches stratégiques sur les jeunes, les migrations internationales, la population et la protection sociale, et a lancé une nouvelle étude sur le coût de la faim en Afrique. | UN | 481 - استمرت اللجنة في توليد المعارف وإجراء البحوث المتعلقة بالسياسات في مجالات تتصل بالشباب والهجرة الدولية والسكان والحماية الاجتماعية ومبادرة جديدة بشأن تكلفة الجوع في أفريقيا. |
Le présent document expose les fondements, l'objet et les résultats préliminaires d'une initiative multinationale menée sous la direction de la Commission de l'UA (CUA) et de la CEA dans le but de quantifier l'impact socioéconomique de la faim en Afrique. | UN | وتعرض هذه الورقة الأساس المنطقي لمبادرة متعددة الأقطار تقودها مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا والغاية المتوخاة من هذه المبادرة ونواتجها الأولوية، وذلك لأغراض القياس الكمي للآثار الاقتصادية والاجتماعية الناشئة عن الجوع في أفريقيا. |
En 2013, la FAO a établi un partenariat avec l'Union africaine dans le cadre d'un projet d'approche unifiée pour éliminer la faim en Afrique d'ici à 2025. | UN | وفي عام 2013، تشاركت الفاو مع الاتحاد الأفريقي في مشروع بشأن " نهج موحد للقضاء على الجوع في أفريقيا بحلول عام 2025 " . |
Vu le grave problème de la faim en Afrique et la place importante qu'occupe l'agriculture dans le développement dans son ensemble, de plus grands efforts doivent être déployés pour accroître la productivité agricole conformément à la Déclaration sur l'agriculture et la sécurité alimentaire et pour faire des investissements dans l'agriculture une priorité de manière à catalyser les investissements privés. | UN | 112 - ونظرا لخطورة مشكلة الجوع في أفريقيا والمكانة الهامة التي تحتلها الزراعة في التنمية بصفة عامة، يجب بذل مزيد من الجهود لزيادة الإنتاج الزراعي تمشيا مع الإعلان بشأن الزراعة والأمن الغذائي وإعادة ترتيب أولويات الاستثمار العام في الزراعة من أجل تحفيز الاستثمار الخاص. |
10. Prend note de la déclaration faite à l'issue de la réunion de haut niveau de dirigeants africains et internationaux sur le thème < < Vers une renaissance africaine : un partenariat renouvelé en vue d'une approche unifiée pour en finir avec la faim en Afrique d'ici à 2025 dans le cadre du Programme détaillé pour le développement de l'agriculture africaine > > ; | UN | 10 - تحيط علماً بالإعلان الصادر عن الاجتماع الرفيع المستوى الذي عقده قادة أفارقة ودوليون تحت عنوان " نحو نهضة أفريقية: تجديد الشراكة من أجل نهج موحد للقضاء على الجوع في أفريقيا بحلول 2025 في إطار البرنامج الأفريقي الشامل للتنمية الزراعية " ؛ |
Les États-Unis d'Amérique, à travers leur initiative pour éliminer la faim en Afrique, ont prévu 14 millions de dollars à leur budget pour financer la mise en œuvre du Programme intégré en 2005. | UN | 23 - ورصدت الولايات المتحدة الأمريكية من خلال " مبادرتها لإنهاء الجوع في أفريقيا " ميزانية بمبلغ 47 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لعام 2005 من أجل تمويل تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا. |
En partenariat avec la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et la Commission de l'Union africaine, le PAM a fait réaliser une étude sur le coût de la faim en Afrique et l'impact économique et social de la dénutrition chez les enfants. | UN | 46 - وفي إطار شراكة مع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومفوضية الاتحاد الأفريقي، كلف البرنامج بإجراء دراسة عنوانها " تكلفة الجوع في أفريقيا: الأثر الاقتصادي والاجتماعي لنقص التغذية بين الأطفال " . |
Elle a alloué huit milliards de dollars des ÉtatsUnis au financement de projets de production de denrées alimentaires dans un certain nombre de pays du Sahel et du Sahara et son chef d'État a présenté une initiative visant à limiter la crise de la faim en Afrique grâce à l'autosuffisance et à l'utilisation de machines de technologies modernes en vue de récupérer des sols en Afrique et de pouvoir cultiver de vastes zones. | UN | وأضاف أن بلده خصص مبلغ 8 بلايين من دولارات الولايات المتحدة لتمويل مشاريع لإنتاج المواد الغذائية في عدد من بلدان الساحل والبلدان الصحراوية، وأن رئيس دولته قدم مبادرة لاحتواء أزمة الجوع في أفريقيا عن طريق الاكتفاء الذاتي واستخدام الآلات والتكنولوجيات الحديثة لإصلاح الأراضي في أفريقيا واستزراع مساحات شاسعة من الأراضي. |
Le nombre de personnes souffrant de la faim en Afrique est passé de 217 millions pour la période 2008-2010 à 227 millions pour la période 2012-2014, alors qu'à l'échelle mondiale le nombre de personnes sous-alimentées diminuait, passant de 840 à 805 millions. | UN | 13 - ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في أفريقيا من 217 مليون شخص في الفترة 2008-2010 إلى 227 مليونا في الفترة 2012-2014، وهي مدة زمنية انخفض فيها عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية في العالم من 840 مليون إلى 805 ملايين شخص(). |
Dans les sections suivantes du document, on présente les conséquences de la malnutrition, les coûts et avantages des investissements dans la nutrition, les fondements, la méthodologie et les produits escomptés de l'Étude sur les coûts de la faim en Afrique ainsi que ses modalités d'organisation et d'exécution. | UN | وفي الفروع الأخرى من التقرير، يرد سرد يعرض النتائج والآثار الناجمة عن سوء التغذية ويتحدت عن تكاليف الاستثمار في التغذية ومنافعه عموماً.، ويليه سرد آخر يتناول الأساس المنطقي لإجراء دراسة عن تكلفة الجوع في أفريقيا والمنهجية التي اتبعت في إجرائها ونواتجها، إضافة إلى الأعمال المتعلقة بتنظيمها وسبل إجرائها. |
Si la population, les décideurs et les partenaires de développement savaient ce qu'il en coûte de ne pas éliminer la dénutrition, ils feraient le choix de renforcer l'engagement politique et financier, aux plans national et international, afin que les jeunes enfants ne souffrent pas de la faim en Afrique. | UN | فعندما يعى السكان وصانعو السياسات والشركاء الإنمائيون أن البلدان تدفع وستظل تدفع ثمناً غالياً إما لرفع المعاناة من عبء نقص التغذية أو في العمل من أجل القضاء عليه، فإنهم سيختارون عندئذ القرار الصائب، وسيقررون تعزيز الالتزام السياسي والمالي على المستويين الوطني والدولي، لكي لا يعاني الأطفال الصغار من الجوع في أفريقيا. |
Avec l'aide du Programme alimentaire mondial (PAM) et d'autres partenaires, les deux Commissions essaient d'utiliser les résultats de cette initiative, dénommée " Étude sur le coût de la faim en Afrique " , pour mobiliser l'opinion publique, forger un consensus et susciter des actions en faveur de la lutte contre la dénutrition infantile en Afrique. | UN | وبدعم من برنامج الغذاء العالمي وسائر الشركاء، تسعى مفوضية الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا إلى الاستعانة بنواتج مبادرة تسمى ``تكلفة الجوع في أفريقيا ``The cost of hunger in Africa study ' ' لزيادة الوعي بنقص التغذية بين الأطفال في أفريقيا وبناء توافق في الآراء بشأنه، وحفز العمل للحد منه. |