Il est clair que, pour qu'il soit possible de faire véritablement reculer la faim et les inégalités et d'offrir à chacun un travail décent, les modèles de développement doivent reposer sur une approche plus humaniste. | UN | ومن الواضح أنه للحد بصدق من الجوع وعدم المساواة وتوفير عمل كريم، تحتاج نماذج التنمية إلى نهج أكثر إنسانية. |
Par ailleurs, des travaux de recherche effectués récemment confirment une nouvelle fois le lien étroit qui unit la faim et les inégalités entre les sexes, dans le domaine de l'éducation en particulier, mais aussi dans celui de la santé. | UN | وتؤكد الأبحاث التي أجريت مؤخرا وجود علاقة قوية بين الجوع وعدم المساواة بين الجنسين، وخاصة في مجال التعليم، بل وأيضا في مجال توفير الرعاية الصحية. |
Or, en dépit des progrès réalisés, il nous reste encore des défis à relever : des millions de personnes souffrent de la faim et n'ont pas accès à l'eau potable; les changements climatiques ont un impact sur nos conditions de vie. | UN | ولكن، على الرغم من إحراز التقدم، ما فتئنا نواجه التحديات. ملايين البشر يعانون من الجوع وعدم الحصول على مياه الشرب المأمونة. وتغير المناخ يضر بظروفنا المعيشية. |
En Afrique, plus de 200 millions de personnes sont menacées par la faim et l'insécurité alimentaire. | UN | 26 - وتابع حديثه قائلا إن هناك أكثر من 200 مليون شخص يعيشون في ظل خطر الجوع وعدم توفر الأمن الغذائي. |
Un cinquième de la population mondiale vit avec moins de 1 dollar par jour, souffre de la faim et n'a pas accès à des services d'approvisionnement en eau, d'assainissement et de distribution d'énergie. | UN | إذ إن خمس سكان العالم يعيشون على أقل من دولار أمريكي واحد في اليوم، ويعانون من الجوع وعدم توافر الماء وخدمات الإصحاح والطاقة. |
La campagne Telefood a été lancée en vue de mieux faire comprendre la nécessité urgente de lutter contre la faim et les inégalités entre les sexes. | UN | تهدف حملة " تليفود " إلى تشجيع زيادة الوعي بالحاجة إلى مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين. |
Dans le cadre de la campagne Telefood qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et l'inégalité des sexes et l'urgence de la question, la FAO a appuyé en Inde 23 projets axés sur la pisciculture, l'horticulture et les jardins potagers pour assurer la sécurité alimentaire, la culture des herbes et les plantes médicinales. | UN | 12 - قدمت المنظمة الدعم لـ 23 مشروعا في الهند تركز على مصائد الأسماك وزراعة البساتين وحدائق الخضروات من أجل تحقيق الأمن الغذائي، وكذلك زراعة الأعشاب والنباتات العلاجية، وذلك من خلال حملة " تيليفود " التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين والحاجة الملحة للقيام بذلك. |
Dans le cadre de la campagne Telefood qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des femmes et l'urgence de cette question, la FAO a appuyé trois projets générateurs de revenus au Suriname. | UN | 55 - من خلال حملة " تليفود " الهادفة إلى تشجيع زيادة الوعي للحاجة الملحة لمكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين، دعمت المنظمة 3 مشاريع تدرّ المداخيل في سورينام. |
la faim et l'impossibilité pour des populations d'avoir accès à des ressources productives suffisantes pour se nourrir continueront de créer des conflits et d'obliger des enfants à abandonner leur scolarité pour un travail forcé, y compris leur recrutement dans les forces armées. | UN | كما أن الجوع وعدم توفر الموارد الإنتاجية الكافية للناس كي يتمكنوا من إطعام أنفسهم، سيؤديان دوماً إلى نشوب النـزاعات وإلى إجبار الأطفال على ترك مدارسهم ليمارسوا العمل القسري بما في ذلك تجنيدهم في القوات المسلحة. |
Dans le cadre de la Campagne Telefood qui vise à mieux faire comprendre la nécessité urgente de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes, la FAO a financé en Bolivie 26 projets axés sur l'élevage de volailles, la production végétale et florale, l'horticulture et les questions relatives à la période suivant les récoltes. | UN | 3 - قدمت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الدعم لستة وعشرين مشروعا في بوليفيا تركز على تربية الدواجن وإنتاج النباتات والأزهار والبستنة وعلى مسائل تتصل بفترة ما بعد الحصاد، وذلك من خلال حملة " تليفود " التي تسعى إلى تشجيع التوعية بالحاجة الملحة إلى مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين. |
Dans le cadre de la Campagne Telefood qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a appuyé en Colombie 14 projets principalement axés sur la production et la commercialisation de petit bétail et l'élevage de chèvres et de volailles. | UN | 3 - قدمت المنظمة الدعم لأربعة عشر مشروعا في كولومبيا تركز أساسا على إنتاج وتسويق صغار الماشية والماعز وتربية الدواجن، وذلك من خلال حملة " تيليفود " التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين والحاجة الملحة للقيام بذلك. |
Dans le cadre de la campagne Telefood visant à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de la question, la FAO a appuyé aux Maldives huit projets axés principalement sur la production agricole et le développement de l'élevage de la volaille. | UN | 23 - من خلال حملة " تليفود " الهادفة إلى تشجيع زيادة الوعي للحاجة الملحة لمكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين، دعمت المنظمة 8 مشاريع في ملديف تركّز أساساً على إنتاج المحاصيل الزراعية وتربية الدواجن. |
Dans le cadre de la campagne Telefood qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de la question, la FAO a appuyé au Nicaragua 23 projets qui fournissent un appui aux agriculteurs, hommes et femmes, pour la culture de céréales de base, l'horticulture, l'élevage de chèvres et la plantation de vergers. | UN | 36 - من خلال حملة " تليفود " الهادفة إلى تشجيع زيادة الوعي للحاجة الملحة لمكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين، دعمت المنظمة 23 مشروعاً في نيكاراغوا تؤمّن الدعم للفلاحين، نساء ورجالاً، لزراعة الحبوب الأساسية، والبستنة، وتربية الأغنام، وإنشاء البساتين. |
Dans le cadre de la campagne Telefood qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de la question, la FAO a appuyé au Pérou 16 projets axés principalement sur l'agriculture organique, la production végétale et fruitière durable et l'élevage de volaille et de porcs. | UN | 43 - من خلال حملة " تليفود " الهادفة إلى تشجيع زيادة الوعي للحاجة الملحة لمكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين، دعمت منظمة الأغذية والزراعة 16 مشروعاً في بيرو تركّز أساساً على الزراعات العضوية، والإنتاج المستدام للخضار والفاكهة، وتربية الدجاج والخنازير. |
La situation appelle une démarche multiple qui prenne pour cible la faim et l'insuffisance de revenus tout en menant le combat sur le front beaucoup plus large des inégalités en ce qui concerne l'accès à la santé, à l'éducation et à la sûreté de la personne, et les chances d'avoir un emploi et de participer à la vie politique. | UN | 6 - وقال إن الحالة تتطلب الأخذ بنهج عام يستهدف الجوع وعدم كفاية الدخل والقيام في الوقت ذاته بشن حرب أوسع نطاقا بكثير ضد حالات عدم المساواة في فرص الحصول على الخدمات الصحية، والتعليم والأمن الشخصي، فضلا عن إتاحة الفرص للحصول على العمل والمشاركة السياسية. |
Dans le cadre de la campagne Telefood visant à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de la question, la FAO a appuyé en Namibie 12 projets axés principalement sur l'élevage de volaille et l'horticulture. | UN | 28 - أنشطة منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة الرامية إلى تمكين المرأة الريفية وتحقيق المساواة بين الجنسين من خلال " حملة تليفود " الهادفة إلى تشجيع زيادة الوعي للحاجة الملحة لمكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين، دعمت المنظمة 12 مشروعاً في ناميبيا تركّز أساساً على تربية الدواجن وزراعة الخضروات. |
Dans le cadre de la Campagne < < Telefood > > qui vise à faire prendre conscience de la nécessité de lutter d'urgence contre la faim et les inégalités entre les sexes, la FAO a financé plus de 50 projets en République-Unie de Tanzanie, qui portaient sur les cultures fruitière et maraîchère; l'aviculture; la meunerie; la production de maïs, l'élevage porcin et la production végétale. | UN | 5 - ومن خلال حملة " تيليفود " (Telefood) التي تسعى إلى إذكاء الوعي بضرورة مكافحة الجوع وعدم المساواة بين الجنسين والحاجة الملحة للقيام بذلك، قدمت المنظمة الدعم لأكثر من 50 مشروعا في جمهورية تنزانيا المتحدة تركز على: زراعة الفواكه والخضر؛ وتربية الدواجن؛ وطحن الحبوب؛ وإنتاج الذرة ولحم الخنزير والمحاصيل الزراعية. |