"الجوع ومن" - Traduction Arabe en Français

    • la faim et
        
    • faim et de
        
    Il est scandaleux que plus de 815 millions de personnes souffrent encore de la faim et de malnutrition chronique et que 36 millions d'individus meurent chaque année de la faim et de maladies liées à la faim. UN ومن دواعي الغضب أن تظل كل سنة تشهد معاناة 815 مليون ونيف من الناس من الجوع ومن سوء التغذية الدائم وموت 36 مليون نسمة من الجوع أو الأمراض الناجمة عن الجوع.
    Le poisson étant une source importante de protéines, d'acides gras, de vitamines et de minéraux, sa consommation aide à réduire la faim et la malnutrition. UN ويساعد استهلاك السمك، بما فيه من مصادر بروتين هامة، ودهنيات وفيتامينات ومعادن، على التخفيف من الجوع ومن سوء التغذية.
    Notre émancipation politique a également jeté une lumière crue sur la nécessité de nous engager d'urgence dans la lutte qui libérera notre peuple de la pénurie, de la faim et de l'ignorance. UN إن تحررنا السياسي قد جعلنا أيضا نركز على نحو كبير على الحاجة الملحة إلى الدخول في نضال لضمان تحرير شعبنا من العوز ومن الجوع ومن الجهل.
    Même si de grands efforts ont été déployés pour éliminer la faim, et même si l'objectif consistant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim figure dans les Objectifs du millénaire pour le développement, le problème est encore là, persistent, constant et complexe. UN وعلى الرغم من الجهود الواسعة المبذولة للقضاء على الجوع ومن إدراج غاية تخفيض نسبة السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الأهداف الإنمائية للألفية، فإن المشكلة ما زالت مستمرة ومتفشية ومعقدة.
    Toutes les deux nécessitent également des réformes de grande ampleur, pour qu'elles puissent s'acquitter effectivement du rôle qu'elles pourraient jouer, à savoir faire en sorte que le lent déclin du nombre de ceux qui souffrent de la faim et de la malnutrition, s'accélère, en particulier en Afrique. UN بيد أن كلتيهما تحتاجان إلى إصلاحات رئيسية لتحقيق دوريهما المحتملين لتدارك الاتجاه الحالي المتمثل في الانخفاض البطيء في عدد الذين يعانون من الجوع ومن سوء التغذية، ولا سيما في أفريقيا.
    Dans un monde qui n'a jamais été aussi riche, plus de personnes que jamais continuent de souffrir de la malnutrition, de la faim et de la famine. UN ففي عالم أضحى أكثر ثراء من أي وقت مضى، يزداد عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية ومن الجوع ومن التجويع أكثر من السابق.
    Arrêter des personnes qui fuient la faim et les rapatrier de force dans un territoire où elles connaîtront à nouveau la faim et la sousalimentation chronique est injustifiable. UN ومن غير المبرر احتجاز الهاربين من الجوع ومن ثَمَ ترحيلهم إلى إقليم ستستمِر فيه معاناتهم من الجوع ومن نقص التغذية المزمن.
    De fortes flambées des prix du riz, du blé et du maïs en 2008 ont largement accru le nombre de personnes souffrant de la faim et tombées dans la pauvreté. UN وأدّت القفزات الكبيرة لأسعار الأرز والقمح والذرة الصفراء في عام 2008 إلى حدوث زيادات كبيرة في أعداد من باتوا يعانون الجوع ومن سقطوا في ربقة الفقر.
    C'est en effet un grand défi que d'assurer à tous les enfants des soins de santé, une protection et une éducation, et de faire en sorte qu'ils ne connaissent pas la faim et la violence physique ou morale, comme cela a été prévu dans la Convention et comme cela a été réaffirmé au Sommet mondial pour les enfants. UN فإنه لتحد كبير حقا أن يكون علينا أن نضمن لجميع اﻷطفال الرعاية، والحماية، والتعليم، والتحرر من الجوع ومن العنف البدني والذهني على نحو ما هو منصوص عليه في الاتفاقية، وما أعيد التأكيد عليه في القمة العالمية من أجل الطفل.
    3. Notre monde est plus prospère que jamais et pourtant la malnutrition, la faim et la famine atteignent des niveaux record. UN 3- وعالمنا أكثر ثراء من أي وقت مضى، ومع ذلك، يزداد عدد الأشخاص الذين يعانون من سوء التغذية ومن الجوع ومن المجاعة أكثر من السابق.
    Dans le cadre de la lutte inlassable qu'elle mène contre la faim et pour la valorisation de la femme et de son esprit éternel, la Légion de bonne volonté s'emploie à promouvoir la charité, qu'elle considère comme essentielle à la transformation de la vie sur notre planète. UN وفي إطار الحملة الدائمة التي تتولاها " فرقة الخير " بشكل دائم ضد الجوع ومن أجل تقدير المرأة وحيويتها الدائمة، تقوم الفرقة بتشجيع الأعمال الخيرية بوصفها أداة أساسية لتغيير الحياة على كوكبنا.
    g) La croissance agricole est un outil particulièrement efficace de lutte contre la faim et la malnutrition; UN (ز) يتّسم النمو الزراعي بفعالية خاصة للحدّ من الجوع ومن سوء التغذية؛
    Le Rapporteur spécial soutient donc dans la présente section qu'il est nécessaire d'étendre la protection juridique aux personnes qui essayent de se soustraire à la faim et à d'autres violations graves de leur droit à l'alimentation, et il demande qu'un nouvel instrument juridique soit élaboré en vue de les protéger. UN 46 - وبناء على ذلك، يقول المقرر الخاص في هذا الفرع إنه لا بد من بسط الحماية القانونية لحماية الهاربين من الجوع ومن الانتهاكات الخطيرة لحقهم في الغذاء. وهو يدعو إلى التوصل إلى صك قانوني جديد لحماية الهاربين من الجوع ومن الانتهاكات للحق في الغذاء.
    46. L'histoire est jalonnée de famines meurtrières, mais il est inadmissible qu'aujourd'hui, malgré les avancées de la science et de la technique, on déplore chaque année près de 18 millions de décès et que plus de 800 millions de personnes souffrent de la faim et de la malnutrition, alors que les disponibilités alimentaires sont suffisantes pour nourrir décemment l'humanité tout entière. UN ٤٦ - إن التاريخ مليئ بالمجاعات القاتلة، ولكن من غير المقبول ما نراه اليوم، ورغم تقدم العلم والتكنولوجيا، فإن هناك ما يقرب من ١٨ مليون وفاة في كل سنة وما يزيد على ٨٠٠ مليون شخص يعانون من الجوع ومن سوء التغذية في حين إن الموارد المتاحة تكفي لتغذية البشرية بأسرها وبصورة وفيرة.
    34. M. MANINI (Institution intergouvernementale pour l'utilisation de la microalgue spiruline contre la malnutrition) exprime sa reconnaissance pour la possibilité qui lui est donnée d'informer la Conférence générale sur l'utilisation de la spiruline comme moyen efficace de combattre la faim, et de relancer ainsi le développement industriel et rural dans les pays du Sud. UN 34- السيد مانينـي (المؤسسة الحكومية الدولية لاستخدام مادة المايكرو-ألغا سبيرولينا في مكافحة سوء التغذية): قال إنه يعرب عن امتنانه لإتاحة الفرصة له لكي يعلم المؤتمر العام باستخدام مادة سبيرولينا كوسيلة فعّالة لمكافحة الجوع. ومن ثم تشجيع التنمية الصناعية والريفية في بلدان الجنوب.
    Chaque année, entre 13 et 18 millions de personnes, surtout des enfants, meurent de faim et de causes liées à la pauvreté. UN وكل سنة يموت من الجوع ومن أسباب متصلة بالفقر ما بين ١٣ الى ١٨ مليون إنسان، معظمهم من اﻷطفال.
    Le Rapporteur spécial met aussi l'accent sur la tragédie silencieuse des enfants qui souffrent et meurent de faim et de malnutrition. UN ويركز المقرر الخاص أيضاً على المأساة الصامتة للأطفال الذين يعانون ويموتون من الجوع ومن سوء التغذية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus