"الجوع ونقص التغذية" - Traduction Arabe en Français

    • la faim et la dénutrition
        
    • la faim et de la dénutrition
        
    • la faim et la malnutrition
        
    • la faim et de la malnutrition
        
    • la faim dans le monde franchira
        
    • la faim et la sous-alimentation
        
    • problème de la faim
        
    • la faim et la sous-nutrition
        
    Initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants Cadre d'action général : principales conclusions** UN إطار العمل العالمي الخاص بمبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال: مذكرة موجزة
    la faim et la dénutrition chez l'enfant ont des conséquences extrêmes pour les enfants et les familles affectés, ainsi que pour les communautés et les pays où ils vivent. UN ويترتب على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال عواقب وخيمة بالنسبة للأفراد والأسر المتأثرين بهما وللمجتمعات والأمم المعنية.
    L'Initiative visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants est un partenariat mondial qui s'attaque au problème de la faim et de la dénutrition chez l'enfant, à ses causes et à ses effets. UN وتسلط مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال، التي هي شراكة عالمية، الاهتمام على المشكلة ومسبباتها وآثارها.
    Tout cela compromet considérablement la durabilité des progrès durement réalisés contre la faim et la malnutrition sur le continent. UN وقد عرّضت كل تلك الأمور للخطر الشديد استدامة التقدم المحرز بشق النفس في مكافحة الجوع ونقص التغذية في القارة.
    L'initiative < < Renforcement de la nutrition > > a été lancée en 2010 pour favoriser un engagement politique accru et une harmonisation programmatique en vue d'accélérer la baisse des taux mondiaux de prévalence de la faim et de la malnutrition. UN 34 - تم استحداث مبادرة توسيع نطاق التغذية في عام 2010 لتشجيع زيادة الالتزام السياسي والاتساق البرنامجي من أجل التعجيل بإحداث انخفاضات في مستويات الجوع ونقص التغذية على الصعيد العالمي.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture prévoit qu'en raison de la crise, le nombre de personnes sous-alimentées et souffrant de la faim dans le monde franchira le seuil sans précédent du milliard. UN وتتوقع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تسهم الأزمة في ارتفاع عدد من يعانون من الجوع ونقص التغذية إلى مستوى غير مسبوق يتجاوز بليون نسمة.
    Le Conseil a souligné que le défi posé par la faim et la sous-alimentation exige des efforts combinés et coordonnés à tous les niveaux. UN وأكد المجلس أن التحدي الصعب المتمثل في الجوع ونقص التغذية يتطلب جهودا متضافرة ومنسقة على جميع المستويات.
    Si ces approches obtiennent de bons résultats, l'efficacité de toutes les initiatives de lutte contre la faim et la dénutrition chez l'enfant s'en trouvera accrue. UN وإذا تكللت هذه النهج بالنجاح، سيزيد ذلك من فعالية مجموعة المبادرات كلها التي تؤثر في الجوع ونقص التغذية عند الأطفال.
    Ayant examiné le document intitulé < < Initiative visant à éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants : Cadre d'action général > > , UN وقد نظر في وثيقة إطار العمل العالمي للقضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال،
    En 2013, l'Irlande a consacré 20 % du budget national consacré à l'aide à des activités liées à la faim, démontrant ainsi son solide attachement à la lutte contre la faim et la dénutrition. UN 53 - وذكر أن أيرلندا عملت في عام 2013، على توجيه 20 في المائة من ميزانيتها الوطنية المتعلقة بالمعونة للأنشطة المتصلة بالجوع، مما يدل على التزامها العميق بمكافحة الجوع ونقص التغذية.
    Conformément au Mémorandum d'accord conclu en 2005 par les deux institutions pour éliminer la faim et la dénutrition chez les enfants, le Conseil d'administration de l'UNICEF a approuvé le même programme de travail. UN وتماشياً مع مذكرة التفاهم المبرمة بين الوكالتين في عام 2005 بشأن القضاء على الجوع ونقص التغذية بين الأطفال، أقر المجلس التنفيذي لليونيسيف نفس خطة العمل.
    Rapport sur la mise en œuvre de l'Initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants* UN تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال*
    Le Conseil d'administration a fait cette demande dans le contexte de son examen du cadre d'action général de l'Initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants. UN وجاء طلب المجلس التنفيذي في سياق استعراضه للإطار العالمي لمبادرة العمل من أجل القضاء على الجوع ونقص التغذية عند الأطفال.
    Rapport sur la mise en œuvre de l'Initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants UN 7 - تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال
    Rapport sur la mise en œuvre de l'Initiative de lutte contre la faim et la dénutrition chez les enfants UN 7 - تقرير عن تنفيذ مبادرة القضاء على الجوع ونقص التغذية لدى الأطفال
    Objectif 1 : Élimination de la faim et de la dénutrition et réduction de la malnutrition en Bolivie en 2025. UN :: الهدف الأول: تتوصل بوليفيا بحلول عام 2025 إلى إنهاء الجوع ونقص التغذية وإلى تقليل سوء التغذية.
    Ces études ont confirmé qu'il n'est pas suffisamment tenu compte du problème de la faim et de la dénutrition chez les enfants dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les bilans communs de pays et les plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD). UN وأكدت الدراسات أن مسألة الجوع ونقص التغذية عند الأطفال لم تحظ إلى الآن بما يلزم من اهتمام في ورقة استراتيجية الحد من الفقر، والتقييمات القطرية الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    la faim et la malnutrition dépendent d'une multitude de facteurs économiques, sociaux et politiques qui influent sur la capacité d'une personne à consommer et utiliser une nourriture adéquate en quantité et en qualité. UN ويتوقف الجوع ونقص التغذية على مجموعة من العوامل الاقتصادية والاجتماعية والسياسية التي تؤثر في قدرة الفرد على استهلاك الأغذية الكافية، كماً وكيفاً، واستخدامها.
    a) La tendance actuelle à l'augmentation du nombre de personnes souffrant de la faim et de la malnutrition dans le monde doit être inversée. UN (أ) يجب عكس الاتجاه نحو زيادة حالات الجوع ونقص التغذية في العالم.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture prévoit qu'en raison de la crise, le nombre de personnes sous-alimentées et souffrant de la faim dans le monde franchira le seuil sans précédent du milliard. UN وتتوقع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن تسهم الأزمة في ارتفاع عدد من يعانون من الجوع ونقص التغذية إلى مستوى غير مسبوق يتجاوز بليون نسمة.
    Les plus graves problèmes mondiaux restent la faim et la sous-alimentation. UN 11 - ولا يزال الجوع ونقص التغذية أهم التحديات العالمية.
    la faim et la sous-nutrition demeurent des problèmes chroniques qui reviennent tous les ans au Soudan du Sud. UN لا يزال الجوع ونقص التغذية مستشريين في جنوب السودان ويتسببان في مشاكل موسمية متكررة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus