"الجوفية غير" - Traduction Arabe en Français

    • souterraines non
        
    • souterraines sans
        
    • souterraine non
        
    • souterraines qui ne sont pas
        
    • souterraines sont
        
    • souterraines captives
        
    Certains des principes en question n'étaient pas transposables automatiquement à la gestion de ressources naturelles essentiellement épuisables, telles que les eaux souterraines transfrontières et les eaux souterraines non renouvelables. UN فبعض هذه المبادئ لا يمكن نقلها تلقائيا إلى مجال إدارة الموارد المحدودة وغير المحددة أساسا، من قبيل المياه الجوفية العابرة للحدود والمياه الجوفية غير المتجددة.
    :: Aspects sociaux, économiques et environnementaux de la gestion des eaux souterraines sans rapport avec un cours d'eau, en particulier les eaux souterraines non renouvelables; UN الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لإدارة المياه الجوفية غير المتصلة، مع التركيز بصفة خاصة على المياه الجوفية غير المتجددة؛
    De nombreux aquifères transfrontières risquent néanmoins d'être asséchés, surtout s'ils sont exploités et que les réserves souterraines non renouvelables sont régulièrement épuisées. UN ومع هذا، فإن ثمة مستودعات مائية جوفية كثيرة من المستودعات العابرة للحدود قد تتأثر بالنضوب، ولا سيما في حالة القيام بالتعدين مع الاستمرار في استنزاف رصيد المياه الجوفية غير المتجدد.
    Il est également préoccupé par l'épuisement des réserves d'eau souterraine non renouvelables. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء نضوب احتياطيات موارد المياه الجوفية غير المتجددة.
    71. Le troisième point est la question des eaux souterraines captives, c'est-à-dire des eaux souterraines qui ne sont pas liées aux eaux de surface. UN ١٧ - وتابع قائلا إن النقطة الثالثة تتعلق بالمياه الجوفية المحصورة، أي المياه الجوفية غير المتصلة بالمياه السطحية.
    Toutefois, les eaux souterraines sont soit renouvelables, soit non renouvelables, celles-ci comparables aux ressources minérales. UN غير أن المياه الجوفية قد تكون متجددة كما يمكن أن تكون غير متجددة. ويمكن مقارنة المياه الجوفية غير المتجددة بالموارد المعدنية.
    B. Ressources en eaux souterraines non reliées à un cours d'eau : UN باء - موارد المياه الجوفية غير المتصلة: المخاطرة مع عدم التيقُّن في المجال العلمي ومجال السياسات العامة
    389. Il a été proposé d'accorder la priorité au thème des eaux souterraines captives et, en particulier, à la question de la pollution des eaux souterraines < < non reliées > > . UN 389- واقتُرح إيلاء أولوية لموضوع المياه الجوفية المحصورة، وبالذات مسألة تلوث المياه الجوفية غير المتصلة.
    206. D'autres représentants ont estimé que les débats futurs devraient néanmoins être axés sur le lien entre eaux souterraines captives et eaux souterraines non captives. UN ٢٠٦ - وذكر بعض الممثلين أن المناقشة التي تجري مستقبلا بشأن الموضوع ينبغي أن تركز على الصلة بين المياه الجوفية المحصورة والمياه الجوفية غير المحصورة.
    Il pourrait être judicieux de se demander si les ressources en eaux souterraines non renouvelables doivent être assujetties au type de régime régissant d'autres ressources naturelles partagées épuisables et d'indiquer quelles règles du droit international de l'environnement s'appliquent à ces ressources. UN وقد يُستصوب التساؤل ما إذا كان ينبغي إخضاع موارد المياه الجوفية غير المتجددة لذات نوعية النظام المتبع في إدارة سائر الموارد الطبيعية المشتركة القابلة للنفاد، مع بيان ماهية قواعد القانون البيئي الدولي التي تنطبق على هذه الموارد.
    Le Rapporteur spécial n'ignore pas pour autant les points communs qui existent entre ces trois ressources différentes, en particulier les eaux souterraines non renouvelables contenues dans les aquifères non alimentés, d'une part, et le pétrole et le gaz naturel, de l'autre. UN ومع ذلك، فإن المقرر الخاص يدرك أن لهذه الموارد الثلاثة المختلفة خصائص مشتركة، ولا سيما بين المياه الجوفية غير المتجددة التي تحتوي عليها طبقات المياه الجوفية التي لا تُغذَّى بالمياه، من جهة، وموارد النفط والغاز الطبيعي من جهة ثانية.
    De plus, on s'est demandé si les principes de la Convention de 1997 devraient s'appliquer aux ressources hydriques souterraines non renouvelables ne relevant pas de son champ d'application, ou si ces ressources devraient être régies par le même régime que celui applicable à d'autres ressources naturelles partagées non renouvelables, telles que le pétrole et le gaz naturel. UN وفضلا عن ذلك، تم التساؤل عما إذا كان ينبغي تطبيق المبادئ الواردة في اتفاقية عام 1997 على الموارد المائية الجوفية غير المتجددة، والتي لا تدخل في نطاقها، أو عما إذا كانت هذه الموارد ينبغي أن يحكمها نفس النظام الذي يحكم غيرها من الموارد الطبيعية المشتركة القابلة للنضوب، كالنفط والغاز.
    Si l'on envisage les eaux souterraines sans rapport avec un cours d'eau comme une ressources combinée, la connexion avec les ressources en eaux courantes est plus proche de la réalité hydrogéologique. UN وفي حالة اعتبار المياه الجوفية غير المتصلة أو غير المترابطة بمثابة مورد تجميعي يتسم بخصائص مترادفة، فإن الصلة بموارد المجاري المائية تصبح أقرب إلى الحقائق الهيدروجيولوجية.
    VIII. Aspects socioéconomiques et environnementaux de la gestion des eaux souterraines sans rapport avec un cours d'eau, notamment des eaux souterraines non renouvelables UN ثامنا - الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية لإدارة المياه الجوفية غير المتصلة: التركيز بصفة خاصة على المياه الجوفية غير المتجددة
    Reconnaissant que les eaux souterraines captives, c'est-à-dire les eaux souterraines sans rapport avec un cours d'eau international, constituent aussi une ressource naturelle d'une importance essentielle pour le maintien de la vie, de la santé et de l'intégrité des écosystèmes, UN " وإذ تعترف بأن المياه الجوفية المحصورة، أي المياه الجوفية غير المتصلة بأحد المجاري المائية الدولية، هي أيضا مورد طبيعي ذو أهمية حيوية للحفاظ على الحياة والصحة وعلى سلامة النظم الإيكولوجية،
    Il est également préoccupé par l'épuisement des réserves d'eau souterraine non renouvelables. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء نضوب احتياطيات موارد المياه الجوفية غير المتجددة.
    Il lui recommande également d'intensifier ses efforts, notamment grâce à la coopération internationale, en vue de remédier à la pénurie de ressources en eau, d'améliorer la gestion de l'eau, en particulier dans le secteur agricole, et de rationaliser l'utilisation des réserves d'eau souterraine non renouvelables. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تعزز جهودها، بوسائل منها التعاون الدولي، لمعالجة مشكلة نقص موارد المياه، وتحسين إدارة النفايات، وبخاصة في القطاع الزراعي، وترشيد استخدام احتياطيات موارد المياه الجوفية غير المتجددة.
    La Commission n'a pas eu l'intention de faire référence aux aquifères < < captifs > > au sens hydrogéologique mais simplement aux eaux souterraines qui ne sont pas reliées à des masses d'eau superficielles. UN واللجنة في الواقع لم تقصد أن تشير إلى مستودعات المياه الجوفية " المحصورة " بالمعنى المائي، ولكنها تشير ببساطة إلى تلك المياه الجوفية غير المرتبطة بكتل من المياه السطحية.
    Elle a donc utilisé le terme < < captives > > uniquement pour désigner les eaux souterraines qui ne sont pas reliées à une nappe superficielle ou qui en sont dissociées et qui peuvent être ou non captives au sens hydraulique strict. UN وبهذا المعنى، استخدمت اللجنة مصطلح " محصورة " لمجرد تمييز المياه الجوفية غير المرتبطة أو المنفصلة عن كتلة مياه سطحية قد تكون، أو لا تكون، محصورة بالمعنى الضيق الوارد في علوم المياه.
    66. Les installations souterraines sont particulièrement dangereuses car elles sont souvent construites au coup par coup par différentes équipes de mineurs sans souci des conséquences plus larges que peut avoir leur travail. UN ٦٦ - والمنشآت الجوفية غير مأمونة بوجه خاص، إذ يقوم بتشييدها في كثير من الحالات كيفما اتفق مجموعات مختلفة من عمال المناجم دون مراعاة لما يمكن أن يكون لحفر هذه اﻷنفاق من أثر بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus