"الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل" - Traduction Arabe en Français

    • le premier cycle de l'EPU
        
    • du premier cycle de l'EPU
        
    • le premier EPU
        
    • premier Examen
        
    • lors du premier EPU
        
    Israël s'est félicité des progrès accomplis depuis le premier cycle de l'EPU. UN 42- وأعربت إسرائيل عن تقديرها للتقدم المحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Les principales réformes législatives qui ont été introduites depuis le premier cycle de l'EPU sont décrites ci-après. UN وفي هذا السياق، تُعرض أدناه الإصلاحات القانونية الرئيسية التي أُخذ بها منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Le Burkina Faso a pris note des progrès accomplis depuis le premier cycle de l'EPU. UN 53- ولاحظت بوركينا فاسو التقدم الذي أُحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Elle a applaudi la mise en œuvre de la plupart des recommandations auxquelles les Comores avaient souscrit à l'issue du premier cycle de l'EPU. UN ورحب بتنفيذ جزر القمر لمعظم التوصيات التي قبلتها خلال الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    L'Ukraine a pris note des efforts déployés par la Jordanie pour mettre en œuvre les recommandations qu'elle avait acceptées au cours du premier cycle de l'EPU. UN 49- ولاحظت أوكرانيا جهود الأردن لتنفيذ التوصيات التي قبلتها في إطار الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Le Nicaragua a noté que depuis le premier EPU le Portugal avait réalisé des progrès considérables en matière de lutte contre le racisme et la discrimination, de promotion de l'éducation relative aux droits de l'homme et de lutte contre la violence familiale. UN 59- وأشارت نيكاراغوا إلى أن البرتغال أحرزت تقدماً كبيراً منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وفي تعزيز التثقيف بحقوق الإنسان، والتصدي للعنف المنزلي.
    La deuxième étape a été l'adoption par le Parlement, depuis le premier cycle de l'EPU, de six < < paquets de réformes judiciaires > > . UN 10- ثانياً، اعتمد البرلمان ست " برامج للإصلاح القضائي " منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    II. Évolution du cadre normatif et institutionnel de la promotion et la protection des droits de l'homme depuis le premier cycle de l'EPU UN ثانياً- تطور الإطار المعياري والمؤسسي لتعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل
    III. Promotion et protection des droits de l'homme depuis le premier cycle de l'EPU UN ثالثاً- تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل
    L'Uruguay a pris acte des progrès accomplis depuis le premier cycle de l'EPU, mettant en avant le Plan d'action national pour les droits de l'homme. UN 141- ولاحظت أوروغواي التقدم المحرز منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل مشددةً على خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان.
    Au cours de la période qui s'est écoulée depuis le premier cycle de l'EPU, la loi relative à la sécurité sociale a été promulguée, la loi relative au travail a été révisée, le décret sur le salaire minimum pour le secteur privé, le secteur productif et celui des services, ainsi que le décret sur l'administration des entreprises créatrices d'emplois, ont été adoptés, entre autres textes législatifs. UN وفي أثناء الفترة من الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل إلى الوقت الحاضر، حصلت تطورات تشريعية منها سن قانون الضمان الاجتماعي، وتعديل قانون العمل، واعتماد المرسوم المتعلق بالحد الأدنى للأجر للقطاع الخاص وقطاع الإنتاج وقطاع الخدمات والمرسوم المتعلق بإنشاء وإدارة مؤسسات التوظيف.
    5. Depuis le premier cycle de l'EPU, la Serbie avait beaucoup fait pour mettre en œuvre les recommandations reçues et pour promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN 5- فعلت صربيا الكثير منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل لتنفيذ التوصيات التي وردت إليها وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    L'Algérie a pris note de la création de mécanismes pour la mise en œuvre des recommandations formulées lors du premier cycle de l'EPU. UN 58- ولاحظت الجزائر إنشاء آليات لتنفيذ توصيات الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    Le Kirghizistan a noté que la Jordanie s'était efforcée de donner suite aux recommandations acceptées au cours du premier cycle de l'EPU. UN 98- ولاحظت قيرغيزستان أن الأردن كرس جهوده لتنفيذ التوصيات التي قبلها في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    L'Uruguay a applaudi l'acceptation de la plupart des recommandations faites lors du premier cycle de l'EPU et les initiatives prises pour les appliquer. UN 74- ورحبت أوروغواي بقبول معظم التوصيات المقدمة خلال الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل والمساعي الرامية إلى تنفيذها.
    Il a accueilli favorablement la volonté du Gouvernement de mettre en œuvre intégralement les recommandations auxquelles ce dernier avait souscrit à l'issue du premier cycle de l'EPU ainsi que les efforts qu'il continuait de déployer à cette fin. UN ورحبت بالتزام الحكومة بضمان التنفيذ الكامل للتوصيات التي قبلتها خلال الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل وبجهودها المستمرة لهذا الغرض.
    L'Autriche a salué les efforts faits pour donner suite à certaines des recommandations qu'elle avait formulées lors du premier cycle de l'EPU. UN 31- ورحبت النمسا بالجهود المبذولة لتناول بعض التوصيات التي قدّمتها أثناء الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.
    IV. Mesures prises pour donner suite aux recommandations formulées lors du premier Examen périodique universel (2008) UN رابعاً- الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات الناشئة عن الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل (2008)
    L'appui qui a été fourni par les partenaires de développement du Bhoutan a permis au Gouvernement de réaliser des progrès importants dans la mise en œuvre des recommandations reçues lors du premier EPU. UN وقد تمكنت الحكومة، بفضل الدعم الذي تلقته بوتان من شركائها في التنمية، من إحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات المقدمة إليها في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus