L'accent a été particulièrement mis, dans le rapport, sur l'application par l'Ukraine des recommandations qui lui ont été adressées au cours du premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | وقد ركز التقرير بوجه خاص، على تنفيذ أوكرانيا للتوصيات التي قُدِّمت لها خلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
Elle s'est également félicitée de ce que la Slovénie avait soumis un rapport à mi-parcours sur la mise en œuvre des recommandations issues du premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | وتقدر أيضا تقديم سلوفينيا تقرير منتصف المدة بشأن تنفيذ توصيات الجولة الأولى من الاستعراض. |
Immédiatement après l'achèvement du premier cycle de l'Examen, le Gouvernement lao a accordé l'importance voulue au suivi des recommandations qu'il avait acceptées. | UN | وقد أولت لاو، عقب انتهاء الجولة الأولى من الاستعراض مباشرة، أهمية لمتابعة التوصيات التي حظيت بتأييدها. |
Le Togo a félicité la Nouvelle-Zélande pour les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 78- وهنّأت توغو نيوزيلندا على التقدم الذي أحرزته منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
Bahreïn a salué les progrès accomplis depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 83- وأشادت البحرين بالتقدم المحرز منذ الجولة الأولى من الاستعراض. |
Il a encouragé la RDC à mettre en œuvre les recommandations formulées à l'issue du premier cycle de l'EPU qui n'avaient pas encore été appliquées. | UN | وشجعت على تنفيذ ما تبقى من توصيات الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
88. Le Tchad a félicité la Suisse pour la suite donnée aux recommandations formulées lors du premier Examen périodique universel la concernant. | UN | 88- وأثنت تشاد على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصيات المقدمة أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
À l'issue du premier cycle de l'Examen périodique universel, en 2012, la RDP lao est devenue partie à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وعقب الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، أصبحت جمهورية لاو، في عام 2012، طرفاً في اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
L'expérience acquise et les enseignements tirés du premier cycle de l'Examen périodique universel étaient de bon augure pour le deuxième cycle. | UN | لقد بيّنت التجربة المكتسبة والدروس المستفادة من الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل أن النتائج المأمولة من الجولة الثانية مبشّرة. |
III. Mise en œuvre des recommandations du premier cycle de l'Examen périodique universel | UN | ثالثاً- تنفيذ التوصيـات المقدمة في إطار الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل |
En dépit du fait que le Gouvernement a accepté les recommandations formulées à ce sujet au cours du premier cycle de l'Examen périodique universel, le nombre des exécutions extrajudiciaires a augmenté de façon alarmante depuis 2009. | UN | ورغم أن الحكومة وافقت على توصيات في هذا الشأن انبثقت عن الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل، لا تزال هناك زيادة مقلقة في حالات الإعدام خارج نطاق القضاء منذ عام 2009. |
En outre, l'Érythrée n'a pas encore ratifié la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, ce qu'elle s'était engagée à faire lors du premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تصدق إريتريا بعد على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وهو ما تعهدت بفعله أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
L'Iraq a salué les mesures prises pour donner suite aux recommandations acceptées au cours du premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 20- ونوّه العراق بالإجراءات التي اتخذت لتنفيذ التوصيات المقبولة أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
Il a exprimé son inquiétude face à la discrimination dont faisaient l'objet certains citoyens et les migrants, et a observé que la Slovénie n'avait pas donné effet aux recommandations relatives à la discrimination contre les Roms qu'elle avait acceptées au cours du premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | وأعربت عن القلق إزاء التمييز الذي يتعرض له مواطنون ومهاجرون، ملاحظة أن السلطات لم تنفذ التوصيات التي قبلتها أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل والمتعلقة بمكافحة التمييز ضد الروما. |
Il a noté que, bien que Saint-Marin ait accepté une recommandation formulée lors du premier cycle de l'Examen périodique universel visant à ce qu'il soumette ses rapports en temps voulu, 10 rapports étaient encore attendus par les organes conventionnels. | UN | ولاحظت البرتغال أن سان مارينو لم تقدم بعدُ 10 تقارير إلى هيئات المعاهدات رغم قبولها بتوصية دعتها في الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل إلى تحسين تقديم التقارير في موعدها. |
Cuba a salué les progrès accomplis grâce à la mise en œuvre des recommandations acceptées lors du premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 25- وأثنت كوبا على التقدم المحرز نتيجة تنفيذ التوصيات التي قُبلت خلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
Le Mexique s'est félicité de l'adoption de nouveaux instruments internationaux par l'État partie depuis le premier cycle de l'Examen périodique universel. | UN | 27- ورحّبت المكسيك باعتماد صكوك دولية منذ الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
Il accueille avec satisfaction le premier cycle de l'Examen périodique universel des 193 États Membres du Conseil des droits de l'homme et espère qu'elle donnera l'occasion de dialoguer et d'échanger des expériences sur un pied d'égalité. | UN | ورحب بانتهاء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل لجميع الدول الأعضاء الـ 193 من قبل مجلس حقوق الإنسان، وأعرب عن أمله في أن يصبح منبرا للحوار وتبادل الخبرات على قدم المساواة. |
31. le premier cycle de l'Examen périodique universel (EPU) arrive à son terme et on ignore encore comment se déroulera le deuxième. | UN | 31- ووجّه العناية إلى أن الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل تشرف على نهايتها وإلى أنه ليس من الواضح بعد أي شكل ستتخذه الجولة الثانية. |
41. Le Sénégal a relevé avec satisfaction la suite donnée aux recommandations formulées à l'occasion du premier Examen périodique universel. | UN | 41- ولاحظت السنغال المتابعة السليمة للتوصيات التي قدمت أثناء الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
Elles ont accueilli avec satisfaction la mise en œuvre des recommandations qui avaient été faites lors du premier cycle de l'EPU. | UN | ونوهت بتنفيذ توصيات الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل. |
La Nouvelle-Zélande a accepté 56 recommandations formulées à l'issue de son premier Examen dans le cadre de l'EPU en mai 2009, qui sont citées dans les sous-titres du présent rapport. | UN | وخلال الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل لحالة حقوق الإنسان في نيوزيلندا، التي جرت في أيار/مايو 2009، استجابت نيوزلندا ل56 توصية. |
Recommandation 64: consultation de la société civile sur la suite à donner aux recommandations formulées à l'issue du premier cycle d'examen | UN | التوصية 64: التشاور مع المجتمع المدني في متابعة الجولة الأولى من الاستعراض الدوري الشامل |