Le programme doit entrer en application dès que le deuxième tour des élections présidentielles aura eu lieu et qu'un nouveau gouvernement sera en place. | UN | ومن المزمع تنفيذ هذا البرنامج بعد إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وتنصيب حكومة جديدة. |
:: Phase F : élections législatives (45 jours après le deuxième tour des élections présidentielles, comme le prévoit la Constitution). | UN | :: المرحلة واو: الانتخابات التشريعية (45 يوما بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية)، (كما ينص الدستور). |
La priorité devait être donnée à la tenue, dans les meilleurs délais possibles, du second tour des élections présidentielles. | UN | وقالت إن الأولوية الآن يجب أن تُعطى لعقد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في أقرب وقت ممكن. |
Ils ont également décidé que la question du deuxième tour des élections présidentielles de 1992 n'était plus d'actualité et qu'ils se préparaient tous deux aux prochaines élections générales. | UN | كما اتفقا على أن مسألة الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية لعام 1992 قد تجاوزتها الأحداث، وقالا إنهما يتطلعان إلى الانتخابات العامة المقبلة. |
Les forces aériennes n'auraient, à la connaissance de la Commission, joué aucun rôle dans les événements survenus après le second tour de l'élection présidentielle. | UN | ولم تؤد القوات الجوية، حسب علم اللجنة، أي دور في الأحداث التي وقعت بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
Le 17 septembre, le Conseil a tenu des consultations plénières sur la situation en Guinée après le report du deuxième tour de scrutin des élections présidentielles dans le pays. | UN | في 17 أيلول/سبتمبر، أجرى المجلس بكامل هيئته مشاورات بشأن الحالة في غينيا في أعقاب تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في البلد. |
Le déroulement relativement pacifique du processus électoral et la passation des pouvoirs après le deuxième tour des élections présidentielles rendent témoignage du dynamisme de la société haïtienne. | UN | لقد أثبتت الأجواء السلمية نسبيا التي أجريت فيها العملية الانتخابية ونقل السلطة بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية حيوية المجتمع الهايتي. |
37. On se rappellera que, conformément au Protocole de Lusaka, l'ONU doit déterminer si les conditions nécessaires ont été réunies pour que se tienne le deuxième tour des élections présidentielles et apporter l'appui voulu pour la vérification et la surveillance du processus électoral. | UN | ٣٧ - وتجدر اﻹشارة إلى أنه يُنتظر من اﻷمم المتحدة، وفقا لبروتوكول لوساكا، أن تقرر ما إذا كانت الشروط المطلوبة ﻹجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية قد توافرت، وأن تقدم الدعم المناسب للتحقق من العملية الانتخابية ورصدها. |
le deuxième tour des élections présidentielles s'est déroulé dans des conditions pacifiques, libres, régulières et transparentes et la phase finale de la transition politique entamée le 14 septembre 2003 a été menée à bien. | UN | وجرت الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية على نحو سلمي ونزيه وحر ويتسم بالشفافية، وأُكملت بنجاح المرحلة النهائية من عملية الانتقال السياسي التي بدأت في 14 أيلول/سبتمبر 2003. |
Le 29 octobre 2006, le deuxième tour des élections présidentielles et provinciales s'est déroulé de manière généralement pacifique. | UN | 3 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2006، عُقدت الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية وانتخابات مجالس المقاطعات في جو سلمي بشكل عام. |
Le 19 septembre, le Conseil de sécurité a entendu un exposé du Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, Jean-Marie Guéhenno, sur la situation en Sierra Leone après le deuxième tour des élections présidentielles. | UN | في 19 أيلول/سبتمبر، استمع المجلس إلى إحاطة قدمها وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، جان - ماري غينو، بشأن الحالة في سيراليون بعد الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
Lors de consultations tenues le 11 novembre, les membres du Conseil ont entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix, sur le deuxième tour des élections présidentielles au Liberia, qui a eu lieu le 8 novembre 2005. | UN | في 11 تشرين الثاني/نوفمبر استمع مجلس الأمن إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام هادي عنابي، في جلسة مشاورات غير رسمية، بشأن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في ليبريا، التي عُقدت في 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Le résultat contesté du second tour des élections présidentielles et la grave crise politique qui s'en est suivie mettent en évidence le risque d'un retour à l'instabilité. | UN | وثمة احتمال أن يتزعزع الوضع من جديد في البلد بسبب الطعن في نتائج الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية والأزمة السياسية الحادة الناجمة عنها. |
Lors de consultations plénières tenues le 17 septembre 2010, le Conseil a examiné la situation en Guinée après le report du second tour des élections présidentielles dans ce pays. | UN | وفي 17 أيلول/سبتمبر 2010، عقد المجلس بكامل هيئته مشاورات فيما يتعلق بالحالة في غينيا عقب تأجيل الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في البلد. |
À la suite du second tour des élections présidentielles et législatives, les allégations de corruption dirigées contre le Conseil électoral provisoire se sont intensifiées, en partie du fait que les résultats ont été annoncés avec retard. | UN | 3 - وعقب الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية والتشريعية، تزايدت مزاعم الفساد التي وُجهت إلى المجلس الانتخابي المؤقت، ويعزى ذلك جزئيا إلى التأخير في إعلان النتائج. |
Se félicitant du bon déroulement du deuxième tour des élections présidentielles, tenu le 24 juillet 2005, et de l'achèvement officiel de la période de transition, et encourageant le Gouvernement bissau-guinéen à poursuivre ses efforts pour approfondir davantage la transparence et la bonne gouvernance, | UN | وإذ يرحب بانتهاء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية بنجاح في 24 تموز/يوليه 2005 وإكمال الفترة الانتقالية رسميا، وإذ يشجع حكومة غينيا - بيساو على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة تعميق الشفافية والحكم الرشيد، |
Se félicitant du bon déroulement du deuxième tour des élections présidentielles, tenu le 24 juillet 2005, et de l'achèvement officiel de la période de transition et encourageant le Gouvernement bissau-guinéen à poursuivre ses efforts pour approfondir davantage la transparence et la bonne gouvernance, | UN | وإذ يرحب بالنجاح الذي تحقق في الانتهاء من الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية في 24 تموز/يوليه 2005، وإكمال الفترة الانتقالية رسميا، وإذ يشجع حكومة غينيا - بيساو على مواصلة جهودها الرامية إلى زيادة تعميق الشفافية والحكم الرشيد، |
Je tiens aussi à signaler que le processus électoral n'est pas encore achevé et, à ce propos, je ne doute pas que les États Membres et les organismes intéressés apporteront aussi leur assistance pour l'organisation et la tenue du deuxième tour des élections présidentielles prévu pour le 16 janvier 2000. | UN | كما أود اﻹشارة إلى أن العملية الانتخابية لم تنته بعد وأن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن ثقتي في أن تقدم الدول اﻷعضاء والمنظمات المعنية المساعدة أيضا لتنظيم وإجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية المقرر إجراؤها في ١٦ كانون الثاني/يناير ٢٠٠٠. |
Le déroulement du second tour de l'élection présidentielle fait cependant l'objet de lectures diamétralement opposées. | UN | إلا أن الآراء كانت تماما على طرفي نقيض بشأن الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية. |
Déroulement du second tour de l'élection présidentielle | UN | إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية |
Dans les jours précédant la publication des résultats provisoires, le Président Kabila et son Alliance pour la majorité présidentielle (AMP) ont multiplié les interventions en faveur du respect des dispositions de l'article 71 de la Constitution, qui, selon eux, prévoyait la tenue du deuxième tour de scrutin deux semaines après la publication des résultats du premier tour. | UN | 15 - وفي الأيام السابقة على إعلان النتائج المؤقتة، دعا الرئيس كابيلا وتحالفه من أجل الأغلبية الرئاسية، بصورة متزايدة، إلى التمسك بأحكام المادة 71 من الدستور، التي فسروها على أنها تنص على ضرورة إجراء الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية بعد 15 يوما من إعلان نتائج الجولة الأولى. |
Les principes particuliers, au nombre de huit, traitaient essentiellement des conditions dans lesquelles se déroulerait le second tour des élections présidentielles, ainsi que de la législation applicable. | UN | وتتناول المبادئ المحددة، التي يوجد ثمانية منها، بصفة أساسية اﻷحوال التي ستتم فيها الجولة الثانية من الانتخابات الرئاسية فضلا عن التشريع الذي سيتم تطبيقــه. |