Ceux-ci devraient être retenus comme le principal moyen de correction des disparités géographiques dans la représentation des États Membres. la prochaine série de concours devrait être fixée au début de 2010. | UN | وينبغي أن تظل الوسيلة الرئيسية لتصحيح التفاوت في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء، وينبغي أن تجرى الجولة المقبلة من الامتحانات في وقت مبكر من عام 2010. |
Il est déplorable que l'on ne sache rien sur la date ou les conditions de la prochaine série de concours. | UN | وأعرب عن أسفه لعدم توفر أي معلومات عن تاريخ أو شرط الجولة المقبلة من الامتحانات. |
Nous sommes convaincus que la prochaine série de consultations examinera sérieusement les diverses options de financement. | UN | إننا نثق بأن الجولة المقبلة من المشاورات ستتصدى بجدية لخيارات التمويل المختلفة وتجعلها محط نظرها واهتمامها. |
Espérons que le prochain cycle de négociations permettra d'accélérer l'augmentation du nombre des membres du Conseil de sécurité. | UN | ولنأمل أن توفر الجولة المقبلة من المفاوضات زخماً أكيداً لتوسيع مجلس الأمن. |
Pour que le prochain cycle de négociations aboutisse, toutes les parties doivent faire preuve d'une grande souplesse et de vision politique. | UN | ولكي تكون الجولة المقبلة من المفاوضات مثمرة، يجب أن يبدي جميع الأطراف مرونة كبيرة وأن تكون لديهم رؤية سياسية. |
Il a convenu qu'il faudrait que la nouvelle série de pourparlers soit bien préparée pour qu'elle puisse reprendre. | UN | ووافق على أنه من أجل استئناف الجولة المقبلة من المحادثات، يجب الإعداد لها جيداً. |
Les PaysBas ont recommandé au Liechtenstein de continuer à prendre des mesures pour améliorer l'intégration des différents groupes, en particulier dans le système éducatif, et de rendre compte des résultats lors du prochain cycle de l'Examen périodique universel. | UN | وأوصت هولندا بأن تواصل ليختنشتاين اتخاذ خطوات لتحسين إدماج مختلف الفئات، لا سيما في العملية التعليمية، وبأن تقدم تقريراً عن نتائج ذلك في الجولة المقبلة من الاستعراض الدوري الشامل. |
La Commission a examiné certains éléments du projet de résolution pertinent et elle espère que les discussions pourront être menées à bien au cours de la prochaine série de consultations officieuses. | UN | وعلاوة على ذلك، ناقشت اللجنة بعض عناصر مشروع المقرر ذي الصلة، وأعربت عن اﻷمل في إمكان اختتام المناقشات في الجولة المقبلة من المشاورات غير الرسمية. |
Ils ont indiqué avoir besoin de temps supplémentaire pour examiner la question et sont convenus de faire à nouveau le point lors de la prochaine série de consultations; | UN | وأعربت عن حاجتها إلى مزيد من الوقت للنظر في هذه المسألة، واتفقت على الرجوع إلى الرئيس المعيّن في الجولة المقبلة من المشاورات؛ |
Je voudrais faire observer que ces violations se produisent à un moment où la communauté internationale s'attend ce que la partie turque revienne sur sa décision de ne pas assister à la prochaine série de négociations qui doit se tenir sous vos auspices. | UN | وأود أن أشير إلى أن هذه الانتهاكات تجري في الوقت الذي ينتظر فيه المجتمع الدولي من الجانب التركي أن يعدل عن القرار الذي اتخذه بعدم حضور الجولة المقبلة من المفاوضات التي تجري تحت رعايتكم. |
Le Gouvernement tadjik a rejeté la proposition de l'opposition visant à tenir la prochaine série de négociations à Téhéran et a proposé pour sa part de les tenir à Achkhabad ou à Moscou. | UN | وقد رفضت حكومة طاجيكستان الاقتراح الذي تقدمت به المعارضة داعية فيه الى عقد الجولة المقبلة من المفاوضات في طهران، واقترحت بدورها عقدها في أشخاباد أو موسكو. |
La libération des prisonniers politiques du Timor oriental constituerait un premier pas, certes modeste, mais suffisant pour faire renaître l'espoir de paix et favoriser le bon déroulement de la prochaine série de pourparlers sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies'. | UN | وتكون خطوة متواضعة أولى في هذا الاتجاه اطلاق سراح السجناء السياسيين التيموريين الشرقيين، وهي خطوة يمكن أن تجدد اﻵمال بحلول السلم وتساعد الجولة المقبلة من المحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة`. |
J'ai donné pour instruction à mon Représentant spécial de faciliter la convocation de la prochaine série de pourparlers intertadjiks dans les meilleurs délais afin d'examiner les modalités de rétablissement et de renforcement du cessez-le-feu ainsi que l'octroi de garanties supplémentaires pour en assurer le respect rigoureux. | UN | وقد أوعزت إلى ممثلي الخاص بأن يعمل على تيسير عقد الجولة المقبلة من المحادثات الطاجيكية في أقرب وقت ممكن لمناقشة طرائق إعادة وقف إطلاق النار وتعزيزه وتوفير ضمانات إضافية لاحترامه احتراما دقيقا. |
la prochaine série de pourparlers est prévue pour le 27 septembre 2013. | UN | ومن المزمع أن تُعقد الجولة المقبلة من المحادثات في 27 أيلول/سبتمبر 2013. |
la prochaine série de négociations doit avoir lieu à Brisbane (Australie) du 2 au 4 mai. | UN | ومن المقرر أن تجرى الجولة المقبلة من المفاوضات في بريسبان، استراليا، في الفترة من 2 إلى 4 أيار/مايو. |
Il faudrait trouver de nouvelles approches avant le prochain cycle de négociations multilatérales. | UN | وسيلزم إيجاد نهوج جديدة إزاء هذا الموضوع قبل الجولة المقبلة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
le prochain cycle de négociations entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur de nouvelles réductions des arsenaux nucléaires devrait porter sur tous les types d'armes nucléaires, y compris les armes nucléaires non stratégiques. | UN | وينبغي أن تشمل الجولة المقبلة من المفاوضات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن إجراء تخفيضات في الترسانات النووية جميع أنواع الأسلحة النووية، بما في ذلك الأسلحة النووية غير الاستراتيجية. |
Ils ont été invités en particulier à inclure les armes nucléaires non stratégiques dans le prochain cycle de réduction bilatérale de leurs armements nucléaires, tout en convenant de l'importance d'une transparence et de mesures de confiance plus grandes. | UN | وشجّعتهما بوجه خاص على إدراج الأسلحة النووية غير الاستراتيجية في الجولة المقبلة من محادثاتهما الثنائية بشأن تخفيض الأسلحة النووية، مع الاتفاق على أهمية زيادة الشفافية وتدابير بناء الثقة. |
Qu'espérons-nous voir s'accomplir au cours de cette nouvelle série de réunions? Nous devons examiner les observations du Secrétaire général figurant dans ses derniers rapports et encourager l'adoption d'idées qui permettraient de renforcer l'ONU. | UN | ماذا نأمل أن يتحقق في هذه الجولة المقبلة من الجلسات؟ يجب أن نتناول آراء اﻷمين العام التي تضمنتها التقارير اﻷخيرة، ونشجع اعتماد اﻷفكار التي من شأنها أن تعزز اﻷمم المتحدة. |
Pour ce qui était de la question inscrite à l'ordre du jour concernant les mesures de confiance, l'Envoyé personnel entendait la soulever de nouveau lors du prochain cycle de négociation. | UN | أما فيما يخص بند جدول الأعمال المتعلق بتدابير بناء الثقة فإن المبعوث الشخصي أعرب عن عزمه إثارة المسألة مجددا خلال الجولة المقبلة من المشاورات. |
Le Secrétaire général a exprimé l'espoir de parvenir à des résultats positifs et concrets lors de sa prochaine série d'entretiens. | UN | وأعرب الأمين العام عن أمله في التوصل إلى نتيجة إيجابية وملموسة في الجولة المقبلة من المحادثات. |
Un progrès considérable a été accompli en matière d'identification, et l'orateur espère que toutes les questions en suspens, qui se posent en particulier pour certaines tribus, seront réglées par l'Envoyé personnel du Secrétaire général, M. James Baker III, au cours de sa prochaine série de négociations avec les parties. | UN | وقال إنه جرى إحراز تقدم ملموس في عملية تحديد الهوية، معربا عن أمله في أن يتناول المبعوث الشخصي لﻷميــن العام، السيد جيمس بيكر الثالث، خلال الجولة المقبلة من المباحثات مع الطرفين، المسائل المعلقة ولا سيما المسائل المتصلة ببعض القبائل. |
Les Pays-Bas ont recommandé de consulter suffisamment la société civile dans la mise en œuvre des recommandations formulées lors de l'Examen périodique universel et ont recommandé au Gouvernement de rendre compte de ces consultations lors du prochain cycle d'examen. | UN | وأوصت هولندا بأن يُستشار المجتمع المدني بالقدر الكافي في مجال تنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل، وأن تبلغ الحكومة عن هذه المشاورات في الجولة المقبلة من الاستعراض. |
L’Union européenne affirme une nouvelle fois qu’elle soutient pleinement les négociations de paix dans le cadre de l’Autorité intergouvernementale pour le développement ainsi que les efforts du Forum du partenariat de l’Autorité, et, à cet égard, elle invite instamment les parties à la négociation à décider de tenir leur prochaine série de pourparlers de paix à Nairobi dans un avenir proche. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يؤكد مرة أخرى تأييده الكامل لمفاوضات السلام في إطار الهيئة الحكومية الدولية للتنمية، وكذلك جهود منتدى شركاء تلك الهيئة، ويحث في هذا السياق طرفي المفاوضات على اتخاذ قرار ﻹجراء الجولة المقبلة من محادثات السلام في نيروبي في موعد قريب. |