Le Comité consultatif compte que toutes les dispositions voulues auront été prises avant le déploiement des systèmes aériens sans pilote. | UN | وتأمل اللجنة الاستشارية أن توضع جميع الترتيبات اللازمة قبل نشر المنظومات الجوية الذاتية التشغيل. |
Le Comité a été en outre informé que les renseignements collectés par les systèmes aériens sans pilote appartiendront à l'Organisation des Nations Unies. | UN | وأُبلغت اللجنة كذلك بأن البيانات التي ستحصل عليها المنظومات الجوية الذاتية التشغيل ستكون مِلْكاً للأمم المتحدة. |
Il importe de débattre de l'utilisation des systèmes aériens sans pilote avant la session de 2014 Comité spécial, en tenant compte de l'expérience acquise dans le cadre de la MONUSCO avec de tels systèmes. | UN | وينبغي عقد مناقشات بخصوص استخدام المنظومات الجوية الذاتية التشغيل قُبيل انعقاد دورة اللجنة الخاصة لعام 2014 أخذاً بعين الاعتبار تجربة بعثة الكونغو مع هذه المنظومات. |
Étant donné que des milices se déplacent et opèrent la nuit, les capacités de surveillance nocturne de l'ONUCI seraient un atout essentiel et le système aérien sans pilote serait un multiplicateur de force en ce qu'il permettrait à la mission d'améliorer sensiblement son appréciation de la situation. | UN | وأبلغت اللجنة بأنه مع تحرك الميليشيات وتنفيذهم عمليات ليلا، سيكون امتلاك العملية لقدرات للرقابة الليلية ميزة حاسمة. وستعمل المنظومة الجوية الذاتية التشغيل كعامل مضاعِف للقوة بما ستحدثه من تعزيز كبير لوعي البعثة بالحالة السائدة. |
En ce qui concerne le partage d'informations avec les gouvernements, l'ONUCI mettrait en place des procédures opérationnelles permanentes applicables à l'utilisation de cette technologie, qui définiraient les circonstances dans lesquelles les informations reçues au moyen du système aérien sans pilote pourraient être communiquées, et l'autorité de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. | UN | وفيما يتعلق بإطلاع الحكومات على هذه المعلومات، فستكون لدى العملية إجراءات تشغيل موحدة بشأن استخدام هذه التكنولوجيا ستحدد الظروف والإذن اللازم من الأمم المتحدة اللذين يمكن في ظلهما إعطاء معلومات متحصلة باستخدام المنظومة الجوية الذاتية التشغيل. |
Cette opération sera facilitée par le déploiement de drones et des moyens de surveillance ininterrompue de la Mission. | UN | وسيعزَّز هذا العمل أكثر من خلال نشر المنظومة الجوية الذاتية التشغيل وقدرة البعثة على المراقبة على مدار الساعة يوميا. |
Le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions suivront de près ce déploiement afin de s'assurer que les drones soient utilisés comme il se doit et que leurs capacités soient testées et évaluées de manière approfondie. | UN | وسترصد إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني عن كثب العمليات الجوية الذاتية التشغيل لضمان استخدام قدرات هذه التكنولوجيا الجديدة على النحو المناسب واختبارها وتقييمها بدقة. |
Systèmes aériens sans pilote | UN | المنظومة الجوية الذاتية التشغيل |
Systèmes aériens sans pilote | UN | المنظومات الجوية الذاتية التشغيل |
Ce projet fait appel à du matériel électronique d'imagerie externe et de moyens d'analyse connexe, notamment de moyens de surveillance tels que des systèmes aériens sans pilote. | UN | ويشمل ذلك معدات التصوير الخارجي/المعدات الإلكترونية وما يرتبط بها من قدرات تحليلية، ولا سيما قدرات المراقبة، من قبيل القدرات التي تتيحها المنظومات الجوية الذاتية التشغيل. |
Des systèmes aériens sans pilote, des radars, des capteurs, des dispositifs d'observation nocturne et d'aide aux vols de nuit sont actuellement nécessaires dans les zones de mission. | UN | وهناك طلب في مناطق البعثات في الوقت الراهن على النظم الجوية الذاتية التشغيل وغير المسلحة وأجهزة الرادار وأجهزة الاستشعار وقدرات الرؤية الليلية والطيران الليلي. |
En outre, Cuba estime que l'introduction de technologies modernes telles que les systèmes aériens sans pilote dans les opérations de maintien de la paix doit faire l'objet d'un débat approfondi au sein du Comité spécial, étant donné que les initiatives de ce genre ont des incidences juridiques et soulèvent des questions mettant en jeu la souveraineté et la sécurité des États. | UN | وفضلاً عن ذلك ترى كوبا أن إدخال التكنولوجيات الحديثة، ومنها مثلاً المنظومات الجوية الذاتية التشغيل في عمليات حفظ السلام، أمر ينبغي مناقشته تفصيلاً بواسطة اللجنة الخاصة باعتبار أن مثل هذه المبادرات تترتَّب عليها آثار قانونية وتثير قضايا تتصل بسيادة الدول وأمنها. |
Le rapport demandé sur l'utilisation des systèmes aériens sans pilote non armés dans la MONUSCO figure en annexe au rapport du Secrétaire général publié sous la cote A/69/642. | UN | قُدم التقرير المطلوب عن المنظومات الجوية الذاتية التشغيل غير المسلحة في بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية في شكل مرفق بتقرير الأمين العام (A/69/642). |
Il avait commencé de mettre à l'essai de nouveaux modèles opérationnels tels que le maintien de la paix robuste et la brigade d'intervention dans l'est de la République démocratique du Congo, où les premiers systèmes aériens sans pilote et sans armes (drones) devaient être déployés prochainement en vue d'améliorer la capacité d'apprécier la situation et de repérer les nouvelles menaces pesant sur les civils et les soldats de la paix. | UN | وبدأ المجلس يختبر نماذج جديدة من قبيل حفظ السلام القوي ولواء التدخل في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. وسيتم نشر المنظومات الجوية الذاتية التشغيل غير المسلحة - طائرات من دون طيار - هناك قريباً، كوسيلة للسعي إلى تحسين الوعي بالأوضاع وتحديد الأخطار الناشئة التي تهدد المدنيين وحفظة السلام. |
Le Conseil de sécurité autorise, dans sa résolution 2098 (2013), l'utilisation de systèmes aériens sans pilote pour surveiller la mise en œuvre de l'embargo sur les armes, et en particulier observer et signaler les mouvements de personnel militaire, d'armes ou de matériel connexe à travers la frontière orientale de la République démocratique du Congo. | UN | 16 - يأذن مجلس الأمن، في قراره 2098 (2013)، باستخدام المنظومات الجوية الذاتية التشغيل لرصد تنفيذ حظر توريد الأسلحة، بما في ذلك مراقبة تدفق الأفراد العسكريين والأسلحة والأعتدة ذات الصلة عبر الحدود الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية وتقديم تقارير عن ذلك. |
Les systèmes aériens sans pilote sont capables de survoler les côtes et les mers, de communiquer avec les troupes au sol et le quartier général et d'opérer dans les zones montagneuses et sous de fortes pluies et en même temps de transmettre en temps réel par vidéo des données de référence coordonnées sur les mouvements des éléments armés et des personnes déplacées, ce qui permettrait à la Mission de mieux protéger la population. | UN | وللمنظومات الجوية الذاتية التشغيل القدرة على العمل فوق المياه، وهي قادرة على الاتصال بمواقع القوات البرية والمقر، ويمكن أن تعمل فوق المناطق الجبلية وأثناء هطول الأمطار الغزيرة، مع توفير فيديو آني يشمل بيانات مرجعية لإحداثيات التحركات المحتملة للعناصر المسلحة، وكذلك المشردين داخلياً، ومن ثم تعزيز قدرات البعثة في مجال حماية السكان. |
Il relève à la lecture du projet de budget que, sur la base des résultats obtenus lors de l'essai initial de moyens aériens sans pilote effectué par la Mission de l'Organisation des Nations Unies pour la stabilisation en République démocratique du Congo (MONUSCO), le Conseil de sécurité sera informé de l'utilisation de ces engins en Côte d'Ivoire avant leur déploiement à l'ONUCI (voir A/67/777, par. 15). | UN | وتلاحظ اللجنة من الميزانية المقترحة أنه سيجري، بناء على نتائج الاستخدام التجريبي الأولي للمنظومة الجوية الذاتية التشغيل من جانب بعثة منظمة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في جمهورية الكونغو الديمقراطية، إبلاغ مجلس الأمن بشأن استخدام المنظومة المذكورة في كوت ديفوار قبل نشرها في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار (انظر A/67/777، الفقرة 15). |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le système aérien sans pilote constituerait pour l'ONUCI un moyen de reconnaissance tactique dans la région frontalière avec le Libéria, qui est fortement boisée et a été le théâtre d'attaques répétées contre des villages voisins de la frontière. | UN | 59 - وأبلغت اللجنة الاستشارية عند الاستفسار أن المنظومة الجوية الذاتية التشغيل ستوفر قدرات الاستطلاع التكتيكي لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في المنطقة الكثيفة الغابات على طول الحدود مع ليبريا، التي كانت موقعا لهجمات متكررة على القرى الحدودية. |
Selon les informations fournies au Comité consultatif, il est prévu, pour l'exercice 2013/14, une réduction des dépenses au titre des transports aériens du fait, notamment, du retard accusé dans le déploiement du système aérien sans pilote, qui ne devrait pas intervenir avant le prochain exercice. | UN | 47 - ووفقا للمعلومات التي زودت بها اللجنة الاستشارية، يتوقع أن ينخفض الاحتياج في بند النقل الجوي في الفترة المالية 2013-2014 لأسباب من بينها ُتوقع تأخّر نشر المنظومة الجوية الذاتية التشغيل حتى الفترة المالية المقبلة. |
Étant donné qu'il est prévu que les ressources allouées pour le système aérien sans pilote pendant l'exercice 2013/14 restent inutilisées et qu'il est fortement probable que ce système ne soit pas déployé pendant l'exercice 2014/15, le Comité recommande que le montant de 10 millions de dollars proposé aux fins de l'utilisation d'un tel système à l'ONUCI ne soit pas approuvé. | UN | وحيث إن من المتوقع عدم استخدام الموارد المخصصة للمنظومة الجوية الذاتية التشغيل خلال الفترة المالية 2013-2014، وبالنظر إلى احتمال عدم نشر المنظومة في الفترة المالية 2014-2015، توصي اللجنة الاستشارية بعدم الموافقة على الموارد المقترحة البالغة 10 ملايين دولار لاستخدام المنظومة الجوية الذاتية التشغيل في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Les systèmes de drones, par exemple, permettent de mieux surveiller et apprécier les situations et d'améliorer la collecte d'informations, l'analyse des menaces et la protection des forces, notamment dans les zones à haut risque. | UN | على سبيل المثال، يمكن أن تؤدي المنظومات الجوية الذاتية التشغيل إلى تحسين عمليات الاستطلاع وزيادة الوعي بالأوضاع في المنطقة وتعزيز جمع المعلومات، وتحليل التهديدات وحماية القوات، لا سيما في المناطق الشديدة الخطورة. |
6. Dans le cadre de l’exécution de ses tâches, la Mission continuera d’aider le Gouvernement congolais à parer à la menace que représentent les groupes armés dans l’est du pays en recourant à la brigade d’intervention, en étroite coordination avec tous les autres services de la Force et à l’aide de moyens renforcés, tels que les drones. | UN | 6 - وستواصل البعثة، في سياق الاضطلاع بمهامها، تقديم الدعم لحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية في التصدي لتهديد الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من البلد عن طريق استخدام لواء التدخل، بالتنسيق الوثيق مع جميع وحدات القوة الأخرى، ومن خلال عناصر تمكينية معززة، مثل المنظومات الجوية الذاتية التشغيل. |