"الجوية الشديدة الوطأة" - Traduction Arabe en Français

    • climatiques extrêmes
        
    • météorologiques extrêmes
        
    Au cours de l'année passée seulement, des phénomènes climatiques extrêmes ont été très fréquents dans le monde entier. UN ففي العام الماضي وحده، كان معدل الظواهر الجوية الشديدة الوطأة عاليا في أنحاء العالم كافة.
    Le lien entre les changements climatiques et la fréquence et l'intensité accrues de ces phénomènes climatiques extrêmes semble manifeste. UN وتبدو واضحة الصلة بين تغيُّر المناخ وزيادة عدد وشدة هذه الظواهر الجوية الشديدة الوطأة.
    Il est possible de concevoir et d'effectuer de tels investissements dans l'infrastructure de manière à maximiser la création d'emplois et renforcer la capacité de résistance des populations locales aux phénomènes climatiques extrêmes. UN وتوجد فرص لتصميم وتنفيذ مثل هذه الاستثمارات في الهياكل الأساسية لإيجاد أقصى قدر ممكن من فرص العمل وتعزيز قدرة المجتمعات المحلية على مواجهة الظواهر الجوية الشديدة الوطأة.
    La pression exercée sur l'environnement, y compris les conséquences du changement climatique et des manifestations climatiques extrêmes, de plus en plus fréquentes, sur la production agricole et les systèmes alimentaires, aura tendance à accroître les risques d'insécurité alimentaire au cours des décennies à venir et à augmenter les besoins en action humanitaire et en renforcement des capacités à des fins d'adaptation. UN إن الضغوط على البيئة، بما في ذلك الآثار الناجمة عن تغير المناخ وتكرار الظواهر الجوية الشديدة الوطأة على الإنتاج الزراعي والنظم الغذائية، تميل إلى زيادة مخاطر انعدام الأمن الغذائي في العقود القادمة وتضيف إلى الحاجة إلى العمل الإنساني وبناء القدرات بهدف التأقلم.
    Dans les régions où la couverture forestière a disparu, les phénomènes météorologiques extrêmes peuvent contribuer à l'érosion côtière, provoquer des glissements de terrain et accélérer la dégradation des terres. UN وفي الأماكن التي تم فيها القضاء على الغطاء الحرجي، يمكن أن تسهم الظواهر الجوية الشديدة الوطأة في تأكل السواحل وحدوث الانهيارات الطينية وتفاقم تدهور الأراضي.
    Ces quatre dernières années, Cuba a été touchée par de nombreux phénomènes météorologiques extrêmes qui ont eu de graves répercussions sur son économie. UN وعلى مدى السنوات الأربع الماضية، تعرضت كوبا للعديد من الظواهر الجوية الشديدة الوطأة والتي كان لها تأثير خطير على اقتصادنا.
    Notant que la coopération internationale doit permettre de mieux aider les pays à faire face aux incidences défavorables de tous les risques naturels, y compris les tremblements de terre, les tsunamis, les phénomènes climatiques extrêmes tels que les vagues de chaleur, les sécheresses graves, les inondations et les glissements de terrain et les catastrophes naturelles qui en découlent, en particulier dans les pays en développement, UN " وإذ تلاحظ ضرورة التعاون الدولي لزيادة قدرة البلدان على التصدي للآثار السلبية لجميع الأخطار الطبيعية، بما فيها الزلازل وموجات تسونامي والظواهر الجوية الشديدة الوطأة مثل موجات الحر، والجفاف الشديد، والفيضانات، وانهيار الأراضي، والكوارث الطبيعية المتصلة بها، وبخاصة في البلدان النامية،
    Le Rapport signale que cela se traduira très vraisemblablement par une augmentation de la fréquence et de l'intensité des phénomènes météorologiques extrêmes tels que les sécheresses, les cyclones et les inondations. UN وأشار التقرير إلى أن من الأرجح أن يزيد هذا الوضع من تواتر الظواهر الجوية الشديدة الوطأة وحدّتها، من قبيل الجفاف والأعاصير والفيضانات.
    On prévoit que les variations climatiques et les phénomènes météorologiques extrêmes auront des effets de plus en plus néfastes sur l'agriculture, en particulier dans les pays en développement, qui ont moins de possibilités d'adaptation. UN ومن المتوقع أن تخلف التقلبات المناخية والظواهر الجوية الشديدة الوطأة آثارا سلبية بشكل متزايد على الزراعة، ولا سيما في البلدان النامية التي تقل فيها خيارات التكيّف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus