La base aérienne militaire de Paphos a été déclarée opérationnelle, mais n'a jamais encore été utilisée. | UN | وأعلن أن القاعدة الجوية العسكرية في بافوس، قد دخلت طور التشغيل على الرغم من أنه لم يتم الشروع بعد في استخدامها. |
La base aérienne militaire est responsable de ces mouvements. | UN | والقاعدة الجوية العسكرية مسؤولة عن حركة طائراتها داخل السودان. |
Transport aérien militaire | UN | الجسور الجوية العسكرية |
La situation dans la bande de Gaza s'est aggravée aussi du fait d'une série de frappes aériennes militaires qui ont été menées par Israël, Puissance occupante. | UN | ومما يزيد الوضع سوءا في قطاع غزة أيضا سلسلة الغارات الجوية العسكرية التي تشنها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال. |
En 2013, le Groupe d'experts a continué de recueillir des informations sur les opérations militaires aériennes à caractère offensif présumées, dont un grand nombre concernent la région de Djebel Marra. | UN | واستمر الفريق خلال عام 2013 في جمع تقارير من مصادر عدة عن العمليات الجوية العسكرية الهجومية المزعومة التي تركزت نسبة كبيرة منها في منطقة جبل مرة. |
4. Remise en état des moyens aériens militaires et questions connexes | UN | 4 - تأهيل الأصول الجوية العسكرية والمسائل المرتبطة بذلك |
La construction de la base militaire aérienne ajoute un élément profondément déstabilisateur à l'équation militaire dans l'île et dans la région. | UN | ويضيف تشييد القاعدة الجوية العسكرية بعدا مزعزعا للاستقرار بدرجة كبيرة إلى المعادلة العسكرية في الجزيرة والمنطقة. |
L'escalade du conflit a amené les parties, avec l'appui de l'étranger, à se réarmer, à déployer des mercenaires étrangers et à remettre en état des moyens militaires aériens, en violation du régime de sanctions. II. Méthodologie | UN | وقد دفع تصاعد النزاع الأطراف إلى إعادة التسلح ونشر المرتزقة الأجانب وإعادة تأهيل الأصول الجوية العسكرية في انتهاك لنظام الجزاءات، وذلك بدعم أجنبي. |
La frappe aérienne militaire surprise menée contre al-Chífaa le 20 août 1998 n'a laissé derrière elle que des ruines qui ont continué de brûler pendant presque une semaine. | UN | وأدت الضربة الجوية العسكرية المباغتة على مصنع الشفاء في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨ إلى تحويل المصنع بأكمله إلى ركام وحطام وظل يحترق طيلة أسبوع بحاله. |
Des chasseurs grecs F-16 ont également participé à la cérémonie avant de regagner la base aérienne militaire de Paphos. | UN | كما اشتركت الطائرات المقاتلة اليونانية من طراز ف - ١٦ في الحفل، وهبطت بعد ذلك في قاعدة بافوس الجوية العسكرية. |
La construction et l'inauguration de la base aérienne militaire de Paphos et la base navale de Zyghi, qui est presque achevée et qui servira aux forces armées grecques, ont transformé le sud de Chypre en avant-poste militaire de la Grèce. | UN | ومع بناء وافتتاح القاعدة الجوية العسكرية في بافوس وقرب الانتهاء من القاعدة البحرية في زوغي من أجل استعمال القوات المسلحة اليونانية، تحول جنوب قبرص فعلا إلى مركز عسكري لليونان. |
Transport aérien militaire | UN | الجسور الجوية العسكرية |
Transport aérien militaire | UN | الشحنات الجوية العسكرية |
Transport aérien militaire | UN | الشحنات الجوية العسكرية |
L'appui aux opérations humanitaires s'est poursuivi, avec deux nouvelles priorités : la fourniture d'escortes aériennes militaires aux convois humanitaires et la conduite d'opérations aériennes de sauvetage. | UN | واستمر أيضا تقديم الدعم إلى عمليات المساعدة الإنسانية، مع أولويتين جديدتين: توفير الحراسة الجوية العسكرية لقوافل المساعدة الإنسانية، فضلا عن القيام بعمليات الإنقاذ الجوي. |
Cette diminution est en partie neutralisée par l'augmentation des fonds nécessaires pour le transport aérien en raison de l'intensification des patrouilles aériennes militaires et des mouvements de personnel et de marchandises résultant de niveaux de déploiement plus élevés. | UN | وهذا النقصان تقابله جزئيا زيادة في الاحتياجات تحت بند النقل الجوي بسبب تكثيف الدوريات الجوية العسكرية وعمليات نقل البضائع والأفراد الناتجة عن ارتفاع مستويات الانتشار. |
Dix Palestiniens ont été tués et des douzaines d'autres blessés par une série de frappes aériennes militaires israéliennes lancées contre la bande de Gaza tard le jeudi 18 août 2011 et aujourd'hui. | UN | فقد قُتل عشرة فلسطينيين وأُصيب العشرات بجروح جرّاء سلسلة من الغارات الجوية العسكرية التي شنّتها إسرائيل ضد قطاع غزة في وقت متأخر من يوم الخميس 18 آب/أغسطس 2011 واليوم. |
:: Maintien de l'appui aux opérations humanitaires et notamment fourniture d'escortes militaires aériennes aux convois humanitaires et conduite d'opérations aériennes de sauvetage; | UN | :: مواصلة دعم العمليات الإنسانية، بالإضافة إلى توفير الحراسة الجوية العسكرية للقوافل الإنسانية وإجراء عمليات الإنقاذ الجوية؛ |
Ce bilan est le résultat des frappes militaires aériennes effectuées par la Puissance occupante contre des zones civiles à Gaza. | UN | وقد نتجت جميع حالات القتل والإصابة عن الضربات الجوية العسكرية التي شنتها السلطة القائمة بالاحتلال على المناطق المدنية في غزة. |
Au cours de la période considérée, le Gouvernement soudanais a procédé au déploiement, à la maintenance et au ravitaillement de moyens aériens militaires au Darfour. | UN | وقد نشرت حكومة السودان، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أعتدتها الجوية العسكرية في دارفور وقامت بصيانتها وتزودت بإمدادات جديدة منها. |
Leurs moteurs et autres pièces ont été découpées en morceaux et se trouvent dans un entrepôt spécial situé dans l'ancienne base militaire aérienne. | UN | وتم تقطيع محركاتها والأجزاء الأخرى، ويجري تخزينها حالياً في مستودع خاص في إحدى القواعد الجوية العسكرية السابقة. |
L'ONU tient à prendre les mesures voulues pour faire en sorte que les moyens militaires aériens soient utilisés de façon efficace et efficiente pour intervenir en cas de crise ou d'urgence et pour apporter un soutien aux opérations militaires d'importance critique. | UN | 13 - والأمم المتحدة ملتزمة باتخاذ الخطوات اللازمة لكفالة أن تستخدم المعدات الجوية العسكرية استخداما كفؤا وفعالا في الاستجابة لحالات الأزمات والطوارئ وفي دعم العمليات العسكرية البالغة الأهمية. |
Le Groupe n'a pas remarqué des améliorations ou réparations visibles du matériel de l'aviation militaire garé à la base aérienne de l'armée. | UN | ولم يلحظ الفريق حدوث أي تحسن ظاهر أو القيام بأي إصلاحات فيما يتعلق بحالة معدات الطيران العسكرية الرابضة في القاعدة الجوية العسكرية. |
Chiffre inférieur aux prévisions en raison de l'absence de système de suivi des mobiles sur certains appareils militaires | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى عدم وجود نظام تتبع محمول على بعض الأصول الجوية العسكرية |