Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin. | UN | وقد أدى القصف إلى إصابة عدد من المواطنين المدنيين بجروح، وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin le 13 août 2000 à 0 h 10; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 10/00 من يوم 13 آب/أغسطس 2000. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin le 12 août 2000 à 0 h 15; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 15/24 من يوم 12 آب/أغسطس 2000. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin le 13 août 2000 à 0 h 10; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 10/24 من يوم 13 آب/أغسطس 2000. |
Ils ont survolé les zones de Bassorah, Al Hay, Afak, Samaoua, Al Akhidar, Nassiriya, Al Qorna, Al Kout, Naamaniya, Salman et Lassaf avant d'être contraints de rebrousser chemin à 16 h 10 par les forces antiaériennes iraquiennes agissant en état de légitime défense; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 10/16. |
Ils ont survolé les zones de Bassorah, Samaoua, Salman, Nassiriya, Imara, Joulaïba, Chinafiya, Qal'at Soukkar, Qal'at Saleh, Lassaf, Ashbija, Bassiya, Aartawi, Chatra Al Hay, Diwaniya, Al Kout, Naâmaniya, Al Machkhab, Al Nakhib et Rafa'i avant d'être contraints de rebrousser chemin à 15 h 55 par les forces antiaériennes iraquiennes agissant en état de légitime défense; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 55/15. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 13 h 20; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 20/13. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 14 h 15; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 15/14. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 15 h 15; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 15/15. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 14 h 35; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 35/14. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 10 h 10; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 10/10. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 16 h 25; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 25/16. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 12 h 45; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 45/12. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 19 h 10; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 10/19. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 13 h 15; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 15/13. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 16 h 45; | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 45/16. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 14 h 5; | UN | وتصدَّت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 05/14. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 14 h 20; | UN | وتصدَّت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 20/14. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 14 h 30; | UN | وتصدَّت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 30/14. |
Agissant en état de légitime défense, nos forces antiaériennes les ont contraints à rebrousser chemin à 14 h 20; | UN | وتصدَّت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 20/14. |
Nos défenses antiaériennes sont intervenues en légitime défense et les ont contraints à rebrousser chemin à 13 h 20. | UN | وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة 20/13؛ |
Ces appareils ont effectué leurs sorties au-dessus des zones suivantes : Nassiriya, Samawa, Salmane, Bassorah, Amara, Najaf, Diwaniya, Joulaïba et Artawi. Nos défenses antiaériennes ont riposté et ont contraint les appareils à prendre la fuite à 15 h 30. | UN | وقد حلقت هذه الطائرات فوق مناطق )الناصرية، السماوة، السلمان، البصرة، العمارة، النجف، الديوانية، الجليبة، أرطاوي( وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار في الساعة )٣٠/١٥(. |
7. Le 6 janvier 1999, un avion américain a violé l'espace aérien iraquien, au sud du 33e parallèle. Notre défense antiaérienne a riposté pour assurer sa défense, contraignant l'appareil à rebrousser chemin. | UN | ٧ - في يوم ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩ خرقت طائرة أمريكية اﻷجواء العراقية جنوب خط )٣٣( وتصدت لها دفاعاتنا الجوية دفاعا عن النفس وأجبرتها على الفرار. |