:: 733 heures de patrouille aérienne à partir de neuf bases d'opérations en vue de l'inspection de 4 312 éléments militaires des deux parties | UN | • 733 من ساعات الدوريات الجوية من 9 مواقع أفرقة للتفتيش على 312 4 من الوحدات العسكرية لكلا الطرفين |
733 heures de patrouille aérienne à partir de neuf bases d'opérations en vue de l'inspection de 4 312 éléments militaires des deux parties | UN | 733 من ساعات الدوريات الجوية من 9 مواقع أفرقة للتفتيش على 312 4 من الوحدات العسكرية لكلا الطرفين |
Création de 1 poste de fonctionnaire chargé des opérations aériennes de la MANUSOM | UN | إنشاء وظيفة لموظف لشؤون العمليات الجوية من بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال |
Cette nouvelle configuration exigera le maintien des moyens aériens pour permettre une intervention rapide en cas de problèmes de sécurité. | UN | وسوف تتطلب عملية إعادة التشكيل استمرار توافر الأصول الجوية من أجل السماح بالتصدي بسرعة للحالات الأمنية. |
La crédibilité des instructions enjoignant de se déplacer vers le centre-ville pour y trouver la sécurité a également été amoindrie par le fait que même les centres des villes avaient fait l'objet d'attaques intensives durant la phase aérienne des opérations militaires. | UN | كما أن مصداقية التعليمات الصادرة بالانتقال إلى مراكز المدن توخياً للسلامة قد قلَّل منها أيضاً حقيقة أن مراكز المدن ذاتها كانت موضع هجمات مكثفة أثناء المرحلة الجوية من العمليات العسكرية. |
Le mercure provenant des amalgames dentaires peut pénétrer l'environnement, par le biais des déchets de cabinets dentaires et des émissions atmosphériques de crématoriums. | UN | ويمكن أن يدخل الزئبق المتحرر من ملاغم الأسنان إلى البيئة عبر نفايات عيادة طبيب الأسنان أو عبر الانبعاثات الجوية من أماكن إحراق الجثث. |
La situation observée en 2002 avait été exceptionnelle et les variations interannuelles s'expliquaient surtout par des phénomènes météorologiques sans rapport avec une modification des concentrations atmosphériques des substances qui appauvrissent la couche d'ozone. | UN | وشدد الرئيس المشارك على أن الثقب في عام 2002 كان استثنائياً، وأن أسباب حدوث التفاوت من عام لعام، ترجع في الغالب إلى أسباب جوية وليس إلى أي تغييرات في التركيزات الجوية من المواد المستنفدة للأوزون. |
Réaffectation de 1 poste de fonctionnaire chargé des opérations aériennes depuis le Centre mixte des opérations logistiques | UN | إعادة ندب وظيفة موظف مكلّف بالعمليات الجوية من المركز المشترك للعمليات اللوجستية |
1 920 heures d'appui aérien sous forme d'hélicoptères de transport moyen pour assurer des fonctions d'évacuation sanitaire primaire et secondaire et d'observation diurne et nocturne (4 hélicoptères à raison de 40 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois) | UN | 920 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى/الإجلاء لأغراض طبية وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (4 مروحيات، 40 ساعة لكل مروحية شهريا لمدة 12 شهرا) |
Des mesures des concentrations atmosphériques dans des installations de mélange de peintures ont fait apparaître, au cours du transfert, des niveaux représentant le double de la limite d'exposition professionnelle admissible à court terme, qui est fixée à trois fois la valeur la plus stricte de la moyenne pondérée sur huit heures. | UN | وقد أظهرت قياسات التركيزات الجوية من منشئات خلط الطلاء مستويات خلال فترة التحويل تبلغ ضعف حدود التعرض المهني المقبولة قصيرة الأجل والتي تبلغ ثلاثة أضعاف قيمة المتوسط المرجح زمنياً لأكثر ثماني ساعات شدة. |
:: 1 204 heures de patrouille aérienne à partir de 9 bases d'opérations en vue de l'inspection de 11 092 éléments militaires des deux parties (33,4 heures d'hélicoptère par mois x 3 hélicoptères x 12 mois) | UN | :: 204 1 ساعات من ساعات الدوريات الجوية من تسعة مواقع أفرقة لتفتيش 092 11 وحدة عسكرية لكلا الطرفين (33.4 ساعة لكل طائرة مروحية كل شهر، بوجود 3 طائرات مروحية لمدة 12 شهرا) |
:: 733 heures de patrouille aérienne à partir de 9 bases d'opérations en vue de l'inspection de 4 312 éléments militaires des deux parties (20,36 heures d'hélicoptère par mois x 3 hélicoptères x 12 mois) | UN | :: 733 من ساعات الدوريات الجوية من مواقع الأفرقة التسعة للتفتيش على 312 4 من الوحدات العسكرية لكلا الطرفين (بواقع 20.36 ساعة لكل طائرة مروحية كل شهر، 3 طائرات مروحية لمدة 12 شهرا) |
960 heures de patrouille aérienne à partir de 9 bases d'opérations en vue de l'inspection de 1 571 unités de quartiers généraux et 9 066 sous-unités appartenant aux deux parties (40 heures de vol par mois x 2 hélicoptères x 12 mois) | UN | 960 ساعة من ساعات الدوريات الجوية من 9 مواقع للأفرقة لتفتيش 571 1 من وحدات المقر و 066 9 وحدة فرعية من كلا الطرفين (40 ساعة في الشهر على متن طائرتي هليكوبتر لمدة 12 شهراً) |
Heures de patrouille aérienne à partir de 9 bases d'opérations en vue de l'inspection de 1 054 unités de quartiers généraux et 7 127 sous-unités appartenant aux deux parties (44,7 heures de vol par mois, 2 hélicoptères pendant 12 mois) | UN | ساعة من ساعات الدوريات الجوية من 9 مواقع للأفرقة لتفتيش 054 1 من وحدات المقر و 127 7 وحدة فرعية من كلا الطرفين (44.7 ساعة في الشهر على متن طائرتي هليكوبتر لمدة 12 شهراً) |
733 heures de patrouille aérienne à partir de 9 bases d'opérations en vue de l'inspection de 4 312 éléments militaires des deux parties (20,36 heures par hélicoptère par mois x 3 hélicoptères x 12 mois) | UN | 733 ساعة من ساعات الدوريات الجوية من مواقع الأفرقة التسعة للتفتيش على 312 4 وحدة من الوحدات العسكرية لكلا الطرفين (بواقع 20.36 ساعة لكل طائرة مروحية كل شهر، وثلاث طائرات مروحية لمدة 12 شهرا) |
Troisièmement, appuyer le recours aux forces aériennes de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN) pour décourager promptement les violations perpétrées par les forces serbes de Bosnie, et ce, sans avertissement préalable. | UN | ثالثا، دعــم استخدام القوة الجوية من جانب قوات منظمة حلف شمال اﻷطلسي بحيث يمكن الاستعانة بهـذه القــوة لردع انتهاكات القوات الصربية البوسنيــة فورا في المناطق الصربية، دون توجيه إنذار مسبق لها. |
78. L'Iraq a présenté des documents de production à l'appui de ses allégations sur la production de bombes aériennes de type R400. | UN | ٨٧ - وقدم العراق وثائق تثبت إنتاج القنابل الجوية من طراز R400. |
Bien que certains partis politiques serbes aient organisé des rassemblements et des mouvements de protestation au niveau local, à la fois contre les frappes aériennes de l'OTAN en Yougoslavie et la sentence arbitrale, ces manifestations sont demeurées non violentes et se sont arrêtées même avant la cessation des frappes aériennes de l'OTAN. | UN | وعلى الرغم من أن بعض اﻷحزاب السياسية الصربية قد نظمت تجمعات ومسيرات احتجاج محلية تتصل بالضربات الجوية التي قامت بها منظمة حلف الناتو في يوغوسلافيا وبالقرار النهائي لهيئة التحكيم على السواء، فقد ظلت هذه التجمعات بعيدة عن العنف وانتهت حتى قبل وقف الضربات الجوية من جانب الحلف. |
Il recommande donc que les fonctions du nouveau poste de spécialiste des terminaux aériens envisagé soient prises en charge par des titulaires des postes existants de la Section de l'aviation de la Mission. | UN | بناء على ذلك، توصي اللجنة الاستشارية بملء وظيفة موظف المحطات الجوية من ملاك الموظفين الحالي لقسم الطيران التابع للبعثة. |
La crédibilité des instructions enjoignant à la population de se déplacer vers les centres-villes pour y trouver la sécurité a également été amoindrie par le fait que même les centres des villes avaient fait l'objet d'attaques intensives durant la phase aérienne des opérations militaires. | UN | كما أن مصداقية التعليمات الصادرة بالانتقال إلى مراكز المدن توخياً للسلامة قلَّل منها أيضاً حقيقة أن مراكز المدن ذاتها كانت موضع هجمات مكثفة أثناء المرحلة الجوية من العمليات العسكرية. |
Les concentrations atmosphériques de tétrachlorure de carbone étaient demeurées élevées en dépit de l'élimination de cette substance; un écart avait été constaté entre les concentrations observées et les estimations des émissions tirées du modèle ascendant élaboré par le Groupe en se fondant sur les données concernant la production, la consommation, l'utilisation de produits intermédiaires et la destruction. | UN | وقال إن التركيزات الجوية من رابع كلوريد الكربون ظلت مرتفعة رغم التخلص التدريجي؛ وهناك اختلاف ما بين التركيزات الملاحظة والتقديرات " الصعودية " للانبعاثات المستمدة من نموذج وضعه الفريق استنادا إلى بيانات عن الإنتاج والاستهلاك والاستخدام من أجل المواد الوسيطة والتدمير. |
Une communication de la Commission de l'Union européenne au Parlement européen et au Conseil, du 20 novembre 2002, décrit une stratégie pour réduire les émissions atmosphériques des navires de mer. | UN | 130- تبين رسالة وجهتها مفوضية الاتحاد الأوروبي في عام 2002 إلى البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي استراتيجية الاتحاد الأوروبي للحد من الانبعاثات الجوية من السفن البحرية. |
Réaffectation de 1 poste de capitaine des pompiers et de 1 poste d'officier de permanence des opérations aériennes depuis la Section des achats | UN | إعادة ندب وظيفة مسؤول عن مكافحة الحرائق ووظيفة مناوب مسؤول عن العمليات الجوية من قسم المشتريات |
:: 1 670 heures d'appui aérien sous forme d'hélicoptères de transport moyens pour assurer des fonctions d'évacuation sanitaire primaire/secondaire et d'observation diurne/nocturne (3 hélicoptères à raison de 45 heures par hélicoptère et par mois pendant 12 mois et 1 avion à raison de 50 heures) | UN | :: 670 1 ساعة لدعم الخدمات الجوية من أجل توفير النقل الجوي المتوسط الحجم وعمليات إجلاء المرضى وعمليات المراقبة النهارية/الليلية (3 مروحيات x 45 ساعة x 12 شهرا + 1 طائرة ثابتة الجناحين x 50 ساعة) |
Des mesures des concentrations atmosphériques dans des installations de mélange de peintures ont fait apparaître, au cours du transfert, des niveaux représentant le double de la limite d'exposition professionnelle admissible à court terme, qui est fixée à trois fois la valeur la plus stricte de la moyenne pondérée sur huit heures. | UN | وقد أظهرت قياسات التركيزات الجوية من منشئات خلط الطلاء مستويات خلال فترة التحويل تبلغ ضعف حدود التعرض المهني المقبولة قصيرة الأجل والتي تبلغ ثلاثة أضعاف قيمة المتوسط المرجح زمنياً لأكثر ثماني ساعات شدة. |