"الجوي في" - Traduction Arabe en Français

    • aérien dans
        
    • aérien de
        
    • aérien ont
        
    • aériens dans
        
    • aérien en
        
    • aériens de
        
    • aériens en
        
    • aériens à
        
    • aériens au
        
    • aérienne à
        
    • aériens du
        
    • aériens basés dans
        
    • atmosphérique dans
        
    • aérien à
        
    • aérien des
        
    Il a aussi donné des avis dans de nouveaux domaines tels que la fourniture d'équipements militaires et de services de transport aérien dans le cadre d'opérations sur le terrain. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    Toutes les structures et machines ayant servi à cet effet ont été détruites au cours du bombardement aérien de 1991. UN وقد دمرت جميع الهياكل والمعدات المستخدمة في إنتاج الرؤوس الحربية بسبب القصف الجوي في سنة 1991.
    Concernant la région du Pacifique, les problèmes de transport aérien ont fait l'objet d'un examen, encore que, jusqu'ici, aucune proposition concrète n'ait été formulée. UN وعلى الرغم من إيلاء الاعتبار لمعالجة مشاكل النقل الجوي في منطقة المحيط الهادئ، فلا يزال يتعين التقدم بمقترحات محددة.
    Organisation d'une conférence des transporteurs aériens dans le cadre du projet d'information des exploitants de vols affrétés UN اجتماع مع شركات النقل الجوي في إطار مشروع تواصل مع مؤجري الرحلات الجوية
    L'expert a cité à titre d'exemple une affaire concernant le secteur du transport aérien en Australie et en NouvelleZélande. UN وساق المتحدث مثالاً على ذلك هو قطاع النقل الجوي في أستراليا ونيوزيلندا.
    L'objectif de cette étude serait de rationaliser les transports aériens de la région et de proposer un plan stratégique de leurs diverses possibilités de développement. UN وسيكون هدف الدراسة ترشيد النقل الجوي في المنطقة وإعداد خطة خيارات استراتيجية لتطويره.
    Publication isolée relative à une étude de l'OACI et de la CESAO sur les transports aériens en Asie occidentale UN منشور غير متكرر عن الدراسة المشتركة ببين منظمة الطيران المدني الدولي والإسكوا عن النقل الجوي في غربي آسيا
    Conscient des difficultés auxquelles est confronté le secteur du transport aérien dans les États arabes, UN إدراكا منه للتحديات التي يواجهها قطاع النقل الجوي في الدول العربية،
    Cette tendance coïncide également avec la diminution générale du trafic aérien dans l'espace aérien somalien. UN ويتسق هذا الاتجاه أيضا والانخفاض العام في الحركة الجوية فوق المجال الجوي في الصومال خلال فترة الولاية.
    Annexe : Tourisme et services de transport aérien dans l'Accord général sur le commerce des services UN المرفق: السياحة وخدمات النقل الجوي في الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات ملخص تنفيذي
    Informations supplémentaires sur les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation UN معلومات إضافية عن التحليقات التي حدثت في المجال الجوي في
    Informations sur les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine sans autorisation de la Force de protection des Nations Unies UN معلومات عن تحليق طائرات في المجال الجوي في البوسنة والهرسك لم تأذن بها قوة اﻷمم المتحدة للحماية
    Les dépenses de transport aérien ont été moins élevées que prévu en raison du retard survenu dans l'obtention de l'appareil, ce qui s'est produit en septembre 2011 plutôt qu'en avril comme c'était initialement censé être le cas. UN وقد كانت احتياجات النقل الجوي في عام 2011 أدنى بكثير مما كان متوقعاً نتيجة التأخر في الحصول على طائرة ثابتة الجناحين حتى أيلول/سبتمبر 2011 بدلاً من نيسان/أبريل كما كان مقرراً أصلاً.
    Améliorer la présentation des ressources nécessaires dans les projets de budget pour les opérations aériennes afin qu'elle corresponde mieux à la réalité des opérations, sachant que les besoins de certaines opérations de maintien de la paix en matière de transport aérien ont été surestimés. UN تحسين صياغة الاحتياجات من الموارد للعمليات الجوية في مشاريع الميزانية لجعلها أكثر دلالة على العمليات الفعلية، على أن يوضع في الاعتبار الإفراط في تقدير احتياجات النقل الجوي في الميزانية بالنسبة لبعض بعثات حفظ السلام.
    42. Une étude a été faite sur le rôle des transports aériens dans les pays en développement sans littoral d'Afrique. UN ٢٤ - تم إجراء دراسة عن دور الشحن الجوي في البلدان الافريقية النامية غير الساحلية.
    Les participants sont parvenus à la conclusion qu'il fallait assurer la normalisation de l'espace aérien en définissant des voies de circulation à travers l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine. UN ووافق مؤتمر القمة على ضرورة تطبيع المجال الجوي من خلال تحديد توافق المسارات العابرة للمجال الجوي في البوسنة والهرسك.
    27. Le déploiement de la Commission d'identification dans la région de Tindouf exige que la MINURSO dispose de moyens aériens de transport et d'évacuation sanitaire. UN ٢٧ - والمفروض أن تكون للبعثة عند وزع لجنة تحديد الهوية في منطقة تندوف قدرة على النقل الجوي واﻹجلاء الطبي الجوي في المنطقة.
    En ce qui concerne les armes chimiques, les installations de production de l'Iraq ont été en grande partie détruites ou endommagées par les bombardements aériens en 1991. UN 6 - دمر جزء لا يستهان به من قدرات الإنتاج في العراق في مجال الأسلحة الكيميائية، أو تضرر نتيجة للقصف الجوي في عام 1991.
    En outre, le déploiement simultané des contingents est contrarié par des difficultés liées au mouvement et au fret aériens à l'aéroport de N'Djamena. UN وإضافة إلى ذلك، تعرقل الحركة الجوية، وقيود الشحن الجوي في مطار انجامينا النشر المتزامن للوحدات.
    Un modèle de cahier des charges pour les appareils nécessaires est rédigé et soumis à la Section des transports aériens, au Siège. UN وضعت صيغة النطاق العام لعمل الطائرة وقدمت لقسم النقل الجوي في المقر.
    Hôpital de niveau II et 1 équipe d'évacuation sanitaire aérienne à Abyei UN مستشفي من المستوى الثاني في أبيي وفريق للإجلاء الطبي الجوي في أبيي
    Cherchant à créer de nouvelles possibilités de concurrence entre les lignes aériennes arabes dans l'intérêt des usagers des transports aériens du monde arabe, UN ولإيجاد مزيد من فرص التنافس بين شركات الطيران العربية بما يخدم مصالح مستخدمي النقل الجوي في الوطن العربي،
    :: 4 missions d'enquête auprès des transporteurs aériens basés dans la région, à la demande du Siège UN :: 4 زيارات استقصائية لشركات النقل الجوي في المنطقة كلما صدر تكليف بذلك من المقر
    Cette initiative portera essentiellement sur les énergies non polluantes, la lutte contre la pollution atmosphérique dans les villes et l'électrification des zones rurales. UN وستنصب المجالات اﻷساسية للتعاون على توفير الطاقة النظيفة ومكافحة التلوث الجوي في الحضر، وكهربة المناطق الريفية.
    Participation limitée des fournisseurs de services de transport aérien à la procédure d'appel d'offres UN دال - المشاركة المحدودة لمتعهدي النقل الجوي في عملية طرح العطاءات
    Additif : développement durable du transport aérien des petits États insulaires en développement UN إضافة: التنمية المستدامة للنقل الجوي في الدول الجزرية الصغيرة النامية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus