| Cette direction fournit des services sanitaires dans les régions accessibles par avion ou par bateau tandis que le Ministère de la santé se charge des régions accessibles par la route. | UN | كما توفر وزارة الصحة الخدمات الصحية للمناطق التي يمكن الوصول إليها برا بينما تقوم إدارة شؤون أهالي البلد الأصليين بتوفيرها للمناطق التي يمكن الوصول إليها عن طريق الجو أو النقل النهري. |
| En effet, l'expérience acquise par l'OSCE dans l'application de l'embargo précédent montre que la majorité des expéditions importantes d'armements à destination de la République fédérale de Yougoslavie étaient acheminées par avion ou par bateau. | UN | والواقع أن تجربة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في تنفيذ الحظر السابق على توريد اﻷسلحة تشير إلى أن أغلبية شحنات اﻷسلحة الواسعة النطاق الموردة إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دخلت عن طريق الجو أو البحر بدلا من طريق البر. |
| Les personnes considérées ne devraient pas être privées de la protection diplomatique mais il semble plus sûr et plus raisonnable de leur appliquer le droit de la mer, le droit aérien ou le droit de l'espace. | UN | وإنه ينبغي عدم حرمان هؤلاء الأشخاص من الحماية الدولية لكن يبدو أن الآمنّ والأكثر معقولية هو تطبيق قانون البحار أو قانون الجو أو قانون الفضاء. |
| Un régime de droit aérien ou de droit spatial ne résoudrait pas non plus un certain nombre de questions relatives à la normalisation, au bilatéralisme, aux droits de propriété, etc. Cette solution ne semble donc pas appropriée en l'espèce. | UN | وهذا " النهج القائم على اختيار قانون الجو أو قانون الفضاء " سيترك أسئلة قائمة تتعلق بالتوحيد القياسي والثنائية والمطالبات بالملكية وما إلى ذلك. ومن ثم لا يبدو مناسبا للوضع المعني. |
| La procédure d'expulsion est fixée par les accords de réadmission et l'intéressé est toujours placé sous escorte, que l'expulsion s'effectue par voie aérienne ou par transport de police. | UN | ويرد إجراء الإعادة القسرية في اتفاقات السماح بالدخول مجددا، وتجري عملية الإعادة القسرية دائما في ظل حراسة، سواء عن طريق الجو أو بواسطة عملية النقل التي تقوم بها الشرطة. |
| Soixante stations infrasons pourront détecter les sons de basse fréquence produits par les explosions dans l'atmosphère ou près de la surface de l'océan. | UN | وستتمكن 60 محطة للرصد دون الصوتي من كشف صوت الترددات المنخفضة الذي تحدثه التفجيرات في الجو أو قرب سطح المحيطات. |
| Cependant, en cas de contamination de l'air ou de l'eau, dont les effets peuvent facilement s'étendre au-delà des frontières, il existe peu de procédures systématiques d'alerte rapide au danger de catastrophes technologiques. | UN | ولكن فى سياق التلوث المنقول عن طريق الجو أو المياه، الذى يمكن أن يتسبب بسهولة فى آثار عابرة للحدود، لا توجد إلا إجراءات منهجية قليلة لﻹنذار المبكر بالمخاطر التكنولوجية. |
| 2. Les forces de défense de Trinité—et—Tobago ne possèdent pas d'armes aériennes ou nucléaires, chimiques ou biologiques et n'ont pas l'intention d'acquérir des armes de destruction massive à l'avenir. | UN | ٢- ولا تمتلك قوة دفاع ترينيداد وتوباغو أي أسلحة يمكن إطلاقها من الجو أو أسلحة النووية أو كيميائية أو بيولوجية، ولا هي تعتزم الحصول على أسلحة تدمير شامل في المستقبل. |
| Mise en application de la réglementation relative à la pollution d'origine atmosphérique ou transatmosphérique | UN | التنفيذ فيما يتعلق بالتلوث من الجو أو من خلاله |
| h) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : | UN | (ح) إذا كان السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، يجوز رد الرسوم المدفوعة عن الشحنات غير المصحوبة من الأمتعة أو الشخصية واللوازم المنزلية عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة الأسرة أو بصدد منحة التعليم، بحد أقصى قدره كما يلي: |
| g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : | UN | )ز( إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، جاز رد الرسوم المدفوعة عن اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة أو بصدد منحة التعليم، على النحو التالي: |
| g) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : | UN | )ز( إذا تم السفر المأذون به بطريق الجو أو البر، يجوز رد الرسوم المدفوعة عن اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية غير المصحوبة المشحونة عند السفر في إجازة زيارة الوطن أو زيارة اﻷسرة أو بصدد منحة التعليم، على النحو التالي: |
| h) Lorsque le voyage autorisé est effectué par avion ou par voie de terre, les frais d'expédition de bagages personnels non accompagnés, à l'occasion du congé dans les foyers, des voyages de visite familiale ou des voyages au titre des études, peuvent être remboursés jusqu'à concurrence des maximums suivants : | UN | )ح( عندما يكون السفر المأذون به بطريق الجو أو البر يجوز رد رسوم الشحنات غير المصحوبة لﻷمتعة الشخصية أو اللوازم المنزلية فيما يتصل بالسفر لزيارة الوطن أو لزيارة اﻷسرة أو السفر المتصل بمنحة التعليم بحد أقصاه: |
| Dans certains cas, le rapatriement exige le transport aérien ou la médiation d'organisations comme World Vision et Save the Children-United Kingdom. | UN | واستطرد قائلاً إنه في بعض الحالات تتطلب الإعادة إلى الوطن النقل عن طريق الجو أو وساطة منظمات مثل منظمة " رؤية عالمية " ومنظمة " أنقذوا الأطفال " في المملكة المتحدة. |
| Question 4: Les objets aérospatiaux peuvent-ils être assimilés, pendant un séjour dans l'espace aérien, à des aéronefs et, pendant un séjour dans l'espace extra-atmosphérique, à des vaisseaux spatiaux, avec toutes les conséquences juridiques qui en découlent, ou est-ce le droit aérien ou le droit spatial qui prévaut pendant le vol d'un vaisseau aérospatial, selon la destination de ce vol? | UN | هل تعتبر الأجسام الفضائية الجوية طائرات أثناء وجودها في الفضاء الجوي، ومركبات فضائية أثناء وجودها في الفضاء الخارجي، بكل ما يترتب على ذلك من آثار قانونية، أو هل تكون الغلبة لقانون الجو أو قانون الفضاء أثناء تحليق مركبة فضائية جوية، تبعا لمقصد ذلك التحليق؟ السؤال 4: |
| Question 4: Les objets aérospatiaux peuvent-ils être assimilés, pendant un séjour dans l'espace aérien, à des aéronefs et, pendant un séjour dans l'espace extra-atmosphérique, à des vaisseaux spatiaux, avec toutes les conséquences juridiques qui en découlent, ou estce le droit aérien ou le droit spatial qui prévaut pendant le vol d'un vaisseau aérospatial, selon la destination de ce vol? | UN | السؤال 4: هل تعتبر الأجسام الفضائية الجوية طائرات أثناء وجودها في الفضاء الجوي، ومركبات فضائية أثناء وجودها في الفضاء الخارجي، بكل ما يترتب على ذلك من آثار قانونية، أو هل تكون الغلبة لقانون الجو أو قانون الفضاء أثناء تحليق مركبة فضائية جوية، تبعا لمقصد ذلك التحليق؟ |
| 17. Véhicules de luxe pour le transport de personnes par voie terrestre, aérienne ou maritime, ainsi que leurs accessoires et pièces détachées; | UN | 17 - المركبات الفاخرة المخصصة لنقل الأشخاص عن طريق البر أو الجو أو البحر، وكذلك مستلزماتها وقطع غيارها؛ |
| Véhicules de luxe pour le transport de personnes par voie terrestre, aérienne ou maritime, ainsi que leurs accessoires et pièces détachées; | UN | 17 - المركبات الفاخرة المخصصة لنقل الأشخاص عن طريق البر أو الجو أو البحر، وكذلك مستلزماتها وقطع غيارها؛ |
| En plus, le droit pénal russe impose de graves sanctions en cas de destruction massive de la flore et de la faune ou d'empoisonnement de l'atmosphère ou de l'eau quand les intérêts des populations civiles sont directement menacés. | UN | وعلاوة على ذلك فإن قانون العقوبات الروسي ينص على توقيع عقوبات شديدة على التدمير الشامل للنباتات والحيوانات وتلويث الجو أو موارد المياه الذي يمسّ السكان المدنيين بصورة مباشرة. |
| :: Composante aéroportée : elle est mise en œuvre par des Mirage 2000N et des Rafale dotés de missiles ASMPA (missile air-sol de moyenne portée améliorée) à partir du territoire national par l'armée de l'air ou à partir du porte-avions Charles de Gaulle. | UN | :: العنصر النووي الجوي: يتمثل في طائرات من طراز ميراج 2000N ورافال مجهزة بالقذائف المحسّنة المتوسطة المدى جو - أرض ويمكنها الانطلاق من التراب الوطني عبر سلاح الجو أو من حاملة الطائرات شارل ديغول. |
| M. Weeden a décrit les trois grands types d'armes spatiales potentielles: les armes basées au sol qui voyagent dans l'espace avant d'atteindre des cibles terrestre, les armes basées au sol ayant pour cibles des objets basés dans l'espace, et les armes basées dans l'espace et visant des cibles terrestres, aériennes ou spatiales. | UN | وشرح السيد ويدن الأنواع الثلاثة العامة من أسلحة الفضاء الممكنة، وهي: الأسلحة الأرضية التي تنطلق من الفضاء لتصيب أهدافاً على الأرض، والأسلحة الأرضية التي تستهدف أجساماً في الفضاء، والأسلحة الفضائية التي تستهدف أجساماً على الأرض أو في الجو أو في الفضاء. |
| Pollution d'origine atmosphérique ou transatmosphérique | UN | التنفيذ من الجو أو من خلاله |
| Protocole contre le trafic illégal de migrants par terre, air et mer, additionnel à la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée | UN | بروتوكول مكافحـة تهريب المهاجرين عن طريق البر أو الجو أو البحر، المكمل للاتفاقية السابقة |
| Après tout, c'est également une technologie supérieure qui a permis la dissémination sans discrimination des mines terrestres, par exemple depuis les airs ou avec l'artillerie. | UN | فالتكنولوجيا الرفيعة المتفوقة هي أيضا التي سبق أن جعلت من الممكن بث اﻷلغام بشكل عشوائي، من الجو أو بالمدفعية على سبيل المثال. |