À deux reprises, le 18 juin, deux F-16 des forces aériennes turques ont traversé les deux lignes de cessez-le-feu et ont pénétré dans le sud de l'île sur environ 500 mètres. | UN | وفي مناسبتين، يوم ١٨ حزيران/يونيه، عبرت طائرتان تابعتان لسلاح الجو التركي طرازهما F-16 خطﱠي وقف إطلاق النار كلاهما ودخلتا إلى الجنوب على ارتفاع ٠٠٥ متر تقريبا. |
De plus, le fait que les forces aériennes turques continuent d'effectuer ces survols et la présence des forces d'occupation militaires turques dans l'île sont les causes fondamentales de la tension à Chypre. | UN | علاوة على ذلك، فإن عمليات التحليق المستمرة هذه التي يقوم بها سلاح الجو التركي ووجود قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة تمثل اﻷسباب الكامنة وراء التوتر الموجود في قبرص. |
Ce jour-là, deux avions F-16 et un avion C-160 des Forces aériennes turques ont pénétré dans la partie septentrionale de la région d'information de vol de Nicosie, contrevenant ainsi aux règlements régissant le trafic aérien international, ainsi que dans l'espace aérien national de la République de Chypre. | UN | ففي ذلك اليوم دخلت الجزء الشمالي من إقليم معلومات طيران نيقوسيا طائرتان من طراز F-16 وطائرة من طراز C-160 تابعة لسلاح الجو التركي منتهكة بذلك قواعد الحركة الجوية الدولية فضلا عن المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre perpétrées par l'armée de l'air turque, dont voici la liste : | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أوجه انتباهكم الى الانتهاكات الجديدة التي قام بها سلاح الجو التركي للمجال الجوي لجمهورية قبرص، والتي تم تسجيلها على النحو التالي. |
En outre, ces incursions constantes de l'armée de l'air turque, de même que la présence des forces d'occupation militaire turques dans l'île sont les causes fondamentales des tensions à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار سلاح الجو التركي في القيام بهذه التحليقات، فضلا عن وجود قوات الاحتلال العسكرية التركية في الجزيرة، تشكل اﻷسباب الكامنة وراء التوتر في المنطقة. |
Outre les mesures mentionnées plus haut, de nouvelles violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par des aéronefs militaires de l'armée de l'air turque ont été enregistrées les 19, 20 et 21 juillet 1997. | UN | وفضلا عن اﻷفعال السالفة الذكر، سجلت في ١٩ و٢٠ و٢١ تموز/يوليه ١٩٩٧ انتهاكات جديدة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا من جانب طائرات سلاح الجو التركي. |
La poursuite de ces vols des appareils de l'aviation turque ainsi que la présence de forces d'occupation militaire turques dans l'île sont les causes profondes de la tension à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار سلاح الجو التركي في القيام بهذه التحليقات ووجود قوات الاحتلال العسكرية التركية على أرض الجزيرة تشكل اﻷسباب الكامنة وراء حدة التوتر في قبرص. |
de l'Organisation des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement et comme suite à ma lettre datée du 23 octobre 1998, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le fait que des appareils militaires des forces aériennes turques ont de nouveau violé, les 23, 24, 25 et 26 octobre 1998, l'espace aérien national de la République de Chypre et la région d'information de vol de Nicosie. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، وإلحاقا برسالتي المؤرخة ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١، يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى انتهاكات جديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا قامت بها طائرات عسكرية تابعة لسلاح الجو التركي وسُجلت في ٣٢ و ٤٢ و ٥٢ و ٦٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٨٩٩١. |
Le 23 octobre, 14 appareils militaires des forces aériennes turques (6 F-16 et 8 F-4) ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, violant ainsi la réglementation internationale régissant la circulation aérienne. | UN | في ٣٢ تشرين اﻷول/أكتوبر، دخلت ٤١ طائرة عسكرية تابعة لسلاح الجو التركي )٦ من طراز F-16 و ٨ من طراز F-4( منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية. |
D'ordre de mon gouvernement, et comme suite à notre lettre datée du 8 mars 2000, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouvelles violations de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien de la République de Chypre par des appareils militaires des forces aériennes turques, qui se sont produites les 10 , 21 à 23 et 27 mars et les 4 à 6, 9, 10, 12, 14, 17, 18 et 25 avril 2000. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتنا المؤرخة 8 آذار/مارس 2000، يشرفني أن أوجه اهتمامكم إلى ما سجل في الفترة من 7 إلى 10 ومن 21 إلى 23 وفي 27 آذار/مارس ومن 4 إلى 6 و 9 و 10 و 12 و 14 و 17 و 18 و 25 نيسان/أبريل 2000 من انتهاكات جديدة ارتكبتها طائرات حربية لسلاح الجو التركي بدخولها منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، وتحليقها في المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
Le 17 novembre, huit avions militaires des Forces aériennes turques (4 RF-4, 2 F-4, 1 CN-235 et 1 C-130) ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en contrevenant à la réglementation régissant le trafic aérien international. | UN | وفي ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر، دخلت ثماني طائرات عسكرية من سلاح الجو التركي )٤ من طراز RF-4 و ٢ من طراز F-4 وواحدة من طراز CN-235 وواحدة من طراز C-130(، إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكة اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
D'ordre de mon gouvernement et comme suite à notre lettre datée du 27 avril 2000 (A/54/852-S/2000/370), j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouvelles violations de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien de la République de Chypre par des appareils militaires des forces aériennes turques, qui se sont produites les 27 et 30 avril 2000 ainsi que les 1er, 4, 5, 8, 9, 10, 12, 17, 18, 19 et 26 mai 2000. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي وإلحاقا برسالتنا المؤرخة 27 نيسان/أبريل 2000، (A/54/852-S/2000/370)، يشرفني أن أوجه اهتمامكم إلى ما سُجل في 27 و 30 نيسان/ أبريل 2000 و 1 و 4 و 5 و 8 و 9 و 10 و 12 و 17 و 18 و 19 و 26 أيار/مايو 2000 من انتهاكات جديدة ارتكبتها طائرات حربية تابعة لسلاح الجو التركي بدخولها منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص. |
De plus, le 28 juin 1998, 27 appareils militaires (12 F-16, 10 F-5, 3 C-30 et 2 C-160) des forces aériennes turques venant du nord-est ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie en violation du règlement international de la circulation aérienne, violant l'espace aérien de la République de Chypre pour en sortir par le sud. Dans le même temps, deux hélicoptères militaires ont violé l'espace aérien de la République de Chypre. | UN | كذلــك، قامــت ٢٧ طائرة عسكرية في ٢٨ حزيران/يونيه ١٩٩٨ )١٢ طراز إف - ١٦، و ١٠ طراز إف - ٥، و ٣ طراز سي - ٣٠، و ٢ طراز سي - ١٦٠( تابعة لسلاح الجو التركي بدخول منطقة نيقوسيا من الاتجاه الشمالي الشرقي، مخالفة قواعد الملاحة الجوية الدولية، ومنتهكة المجال الجوي لجمهورية قبرص، قبل أن تغادره في اتجاه الغرب، في الوقت ذاته الذي كانت فيه طائرتا الهليكوبتر تنتهكان المجال الجوي لجمهورية قبرص. |
des Nations Unies D'ordre de mon gouvernement et comme suite à ma lettre datée du 17 novembre 1998 (A/53/ -S/1998/ ), j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur le fait que des avions militaires des Forces aériennes turques ont de nouveau, les 16 et 17 novembre 1998, violé l'espace aérien national de la République de Chypre et la région d'information de vol de Nicosie. | UN | بنــاء على تعليمــات من حكومتــي وإلحاقــا برسالتي المؤرخة ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ )A/53/ -S/1998/ ( أتشرف بأن أوجه انتباه سعادتكم إلى الانتهاكات الجديدة للمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص ولمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران ومن جانب الطائرات العسكرية لسلاح الجو التركي والتي سجلت في ١٦ و ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur d'appeler votre attention sur les nouvelles violations de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien de la République de Chypre commises par des appareils de l'armée de l'air turque. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن ألفت انتباهكم إلى انتهاكات جديدة لمنطقة نيقوسيا للمعلومات عن الرحلات الجوية وللمجال الجوي لجمهورية قبرص قامت بها طائرات حربيــة تابعــة لسلاح الجو التركي. |
À cette date, un (1) avion militaire CN-235 de l'armée de l'air turque a pénétré dans la FIR de Nicosie, contrevenant ainsi aux règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | ففي ذلك اليوم دخلت طائرة حربية من طراز CN-235 تابعة لسلاح الجو التركي إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران. |
À cette date, un avion militaire C-130 de l'armée de l'air turque a pénétré dans la FIR de Nicosie, contrevenant ainsi aux règlements internationaux régissant la circulation aérienne. | UN | ففي ذلك اليوم دخلت طائرة حربية من طراز C-130 تابعة لسلاح الجو التركي إلى منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة بذلك اللوائح الدولية لحركة الطيران. |