"الجيبوتي" - Traduction Arabe en Français

    • djiboutien
        
    • djiboutienne
        
    • Djibouti
        
    • djiboutiennes
        
    Le viol entre époux n'est pas connu du droit djiboutien et de ce fait ne constitue pas une infraction. UN ليس الاغتصاب فيما بين الزوجين واردا في القانون الجيبوتي وبالتالي فهو لا يشكل مخالفة للقانون.
    i) Loi d'orientation du système éducatif djiboutien de 1999 : UN `1` القانون التوجيهي بشأن النظام التعليمي الجيبوتي لعام 1999:
    Dans le domaine du VIH/sida, les femmes constituent la frange de la population la plus vulnérable de la société djiboutienne. UN في ميدان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، تشكل النساء شريحة السكان الأكثر تعرضا للإصابة في المجتمع الجيبوتي.
    L'armée djiboutienne n'est pas en mesure de déployer une telle force sans recevoir un appui considérable. UN ولا يستطيع الجيش الجيبوتي إرسال مثل هذه القوة إلى الميدان دون دعم كبير.
    Lançons un appel pressant à la communauté internationale afin de soutenir la proposition de paix de Djibouti. UN نحث المجتمع الدولي على دعم مقترح السلام الجيبوتي.
    :: Quelques semaines plus tard, des unités djiboutiennes fraichement déployées à la frontière ont attaqué par surprise des unités érythréennes; UN :: وبعد بضعة أسابيع، شنت وحدة من الجيش الجيبوتي الموفدة حديثا إلى الحدود هجوما مباغتا على الوحدات الإريترية.
    Cette priorisation c'est traduite en 1999 par le vote d'une loi d'orientation du système éducatif djiboutien. UN وتجسدت هذه الأولوية في عام 1999 في التصويت على قانون توجيهي يتعلق بالنظام التعليمي الجيبوتي.
    303. Ce Code de la nationalité a été adopté quatre ans après l'indépendance et le législateur djiboutien n'a pas fait de distinction entre les hommes et les femmes. UN 303- وقد اعتمد قانون الجنسية هذا بعد أربع سنوات من الاستقلال ولم يقم المشرع الجيبوتي أي تمييز بين الرجال والنساء.
    C'est pourquoi, à côté de la généralisation de l'éducation fondamentale qui concourt à cet objectif, le développement de l'alphabétisation et de l'éducation non formelle constitue une option de la stratégie de développement du système éducatif djiboutien. UN ولذلك يشكل تطوير محو الأمية والتعليم غير النظامي، إلى جانب تعميم التعليم الأساسي الذي يلتقي مع هذا الهدف، خياراً من خيارات استراتيجية تطوير النظام التعليمي الجيبوتي.
    556. Le Code civil djiboutien reconnaît à la femme la capacité juridique dans tous les domaines. UN 556- ويعترف القانون المدني الجيبوتي للمرأة بالأهلية القانونية في جميع الميادين.
    1.19 La loi pénale djiboutienne est applicable à tout crime commis par un djiboutien hors du territoire de la République. UN 1-19 ينطبق القانون الجنائي الجيبوتي على كل جريمة يرتكبها مواطن جيبوتي خارج إقليم الجمهورية.
    La loi pénale djiboutienne ne vise pas les actes commis par un étranger à l'étranger, sous réserve des lois particulières et des traités internationaux tels que le Traité de Rome sur la Cour pénale internationale et lorsqu'un djiboutien en est victime. UN ولا ينطبق القانون الجنائي الجيبوتي على الفعل الذي يرتكبه مواطن أجنبي في الخارج إلا بقدر ما تنص عليه القوانين الخاصة والمعاهدات الدولية من قبيل معاهدة روما بشأن المحكمة الجنائية الدولية وعندما يكون مواطن جيبوتي ضحية له.
    En aucun cas, l'extradition n'est accordée si le fait n'est pas puni par la loi djiboutienne d'une peine criminelle ou délictuelle. UN ولا يجوز التسليم بأي حال من الأحوال إذا كان القانون الجيبوتي لا يُعاقِب على الفعل باعتباره جناية أو جنحة.
    La législation djiboutienne prévoit les mesures pour refuser l'aide à une personne convaincue d'être l'auteur de tels faits ou agissements : UN ينص التشريع الجيبوتي على تدابير لرفض تقديم المساعدة إلى شخص ثبت عليه ارتكاب أعمال أو تصرفات من ذلك القبيل.
    242. Il existe ainsi, en matière d'exercice du droit de vote, une parfaite identité entre les principes posés par la Convention et la Constitution djiboutienne. UN 242- فيما يتعلق بممارسة الحق في التصويت، هناك تطابق تام بين المبادئ المنصوص عليها في الاتفاقية والدستور الجيبوتي.
    357. Il nous montre que la législation djiboutienne ne fait aucune discrimination en ce qui concerne l'admission à l'emploi. UN 357- وهي تثبت لنا أن التشريع الجيبوتي لا يقيم أي تمييز فيما يتعلق بالقبول في العمل.
    1.10 Veuillez indiquer à quelles conditions un particulier peut acquérir des armes à feu en vertu de la législation djiboutienne. UN 1-10 يرجى الإشارة إلى الشروط التي يجب أن يستوفيها الشخص للحصول على أسلحة نارية في القانون الجيبوتي.
    Jusqu'à ces travaux, le sommet de Ras Doumeira n'était accessible qu'à partir de Djibouti au sud. UN وإلى أن يتم ذلك، فإن الوصول إلى قمة رأس دوميرة يتم من الجانب الجيبوتي إلى الجنوب فقط.
    Nous appuyons également les efforts inlassables déployés par le Président de Djibouti et son gouvernement pour résoudre le problème somalien inextricable, et nous louons Dieu d'avoir couronné ces efforts de succès. UN كما إننا نؤيد جهود الرئيس الجيبوتي وحكومته على سعيهما الدؤوب لحل المشكلة الصومالية المستعصية، ونحمد الله، عز وجل، على تكلل تلك الجهود بالنجاح.
    Il soutenait les efforts menés par le Président de Djibouti, M. Gouled, le Vice-Président du Rwanda, M. Kagame, et le Gouvernement des États-Unis d'Amérique. UN وأعرب أيضا عن تأييده للجهود الجارية التي يبذلها الرئيس الجيبوتي غولد، وكاغامي نائب الرئيس الرواندي وحكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية.
    :: Soit la déférer devant la justice s'il est établi qu'elle a commis des faits répréhensibles prévus et punis par les lois pénales djiboutiennes. UN :: أو بإحالته إلى العدالة إذا ثبت أنه ارتكب أعمالا تستوجب العقاب، منصوص عليها وعلى عقوبتها في القانون الجنائي الجيبوتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus