Priorité aux services de maternité de qualité, sûrs et accessibles | UN | التركيز على خدمات الأمومة الجيدة النوعية والآمنة والميسورة |
La condition des installations était un autre obstacle à la fourniture de services de qualité. | UN | وتقف حالة المرافق حجر عثرة أيضا في سبيل تقديم الخدمات الجيدة النوعية. |
Pour répondre à cette demande, l'Office doit se donner les moyens de fournir en temps voulu une assistance de qualité. | UN | وبغية تلبية هذه الطلبات، لا بدّ للمكتب من تعزيز قدرته على تقديم المساعدة الجيدة النوعية في الوقت المناسب. |
L'eau de très bonne qualité est exploitée pour l'approvisionnement des zones urbaines, l'industrie, l'irrigation ainsi qu'à des fins thermales, minérales et touristiques. | UN | وتُستغل المياه الجيدة النوعية لتوفير المياه إلى المناطق الحضرية، وإلى الصناعة والري ولأغراض حرارية ومعدنية وسياحية. |
Les familles et les communautés accèdent davantage aux services de soins de santé de qualité et les utilisent à meilleur escient. | UN | تحسّنت فرص حصول الأسر والمجتمعات المحلية على خدمات الرعاية الصحية الجيدة النوعية وتحسّن مستوى استفادتها بهذه الخدمات |
Développer et diversifier une offre de formation supérieure et de recherche de qualité en contexte LMD. | UN | وضع وتنويع دورات التدريب العالي والبحوث الجيدة النوعية في سياق أنظمة الليسانس والماجستير والدكتوراه. |
:: Amélioration de l'accès à des soins de qualité et à des interventions décisives pour les femmes enceintes, les femmes allaitantes et les enfants de moins de 5 ans | UN | :: تحسين حصول الحوامل، والمرضعات والأطفال دون سن الخامسة على خدمات الرعاية الصحية الجيدة النوعية |
Les régimes à cotisations doivent être conçus de manière à assurer l'accès de tous à des équipements, produits et services sanitaires de qualité. | UN | ويجب أن تصمم الخطط التي تقوم على الاشتراكات بحيث تكفل حصول الجميع على الخدمات والسلع والخدمات الصحية الجيدة النوعية. |
Les enfants de moins de 1 an et les femmes en âge de procréer ont plus facilement accès à des services de vaccination de qualité. | UN | ازدادت فرص حصول الأطفال دون سن الواحدة والنساء اللواتي في سن الإنجاب على خدمات التحصين الجيدة النوعية |
L'accès à des services de santé de qualité était en grande partie impossible en raison des coûts prohibitifs ou du manque de professionnels qualifiés. | UN | وكان من المتعذر إلى حد كبير الوصول إلى الخدمات الصحية الجيدة النوعية بسبب التكاليف الباهظة أو نقص المهنيين المؤهلين. |
La création insuffisante d'emplois de qualité continuait de compromettre la réduction du chômage déclaré, en particulier dans le secteur non structuré. | UN | ولا يزال عدم توافر الوظائف الجيدة النوعية يقلل من مستوى التخفيف من البطالة، في القطاع غير الرسمي ومجالات أخرى. |
Les femmes ont également un moindre accès aux hôpitaux et à des soins médicaux de qualité. | UN | كما أن إمكانية المرأة أقل في الحصول على خدمات المستشفيات والرعاية الطبية الجيدة النوعية. |
Accès à des services de qualité axés sur le client en matière d'hygiène de la procréation | UN | سبل الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية الجيدة النوعية التي تركز على المستفيدين |
Données de qualité inexistantes ou peu accessibles et insuffisance des installations et des possibilités de recherche. | UN | نقص في البيانات الجيدة النوعية أو عدم إمكانية الوصول إليها، وعدم كفاية مرافق البحوث والفرص المتاحة لإجراء البحوث. |
Ceux-ci doivent être renforcés de manière globale et axés sur le droit de tous à des soins de qualité. | UN | ويجب أن تُعزَّز النظم الصحية على نحو شامل وأن تقوم على الحق في الرعاية الجيدة النوعية. |
Assurer l'accès à une eau de qualité et la préservation de l'environnement | UN | ضمان الحصول على المياه الجيدة النوعية ومعالجة أمر الاستدامة البيئية |
Le Fonds a ainsi pu augmenter le montant des crédits alloués et consolider les bases d'une programmation de qualité pour l'avenir. | UN | ونتيجة لذلك، تمكن الصندوق من زيادة المخصصات وتعزيز الأساس اللازم للمضي قدما في البرمجة الجيدة النوعية. |
En fait, beaucoup de produits dits de bonne qualité pourraient également être considérés comme des produits écologiques. | UN | والواقع أن كثيراً من المنتجات الجيدة النوعية يمكن أن توصف أيضاً بأنها منتجات ملائمة للبيئة. |
Les cas convenablement étayés par des rapports médico-légaux de bonne qualité sont en train de révolutionner l'enquête sur la torture et d'en améliorer les résultats. | UN | وتُحدِث الحالات المدعومة بشكل سليم بتقارير الطب الشرعي الجيدة النوعية ثورةً في التحقيق في التعذيب وتحسين النتائج. |
Le secrétariat continuera de produire des documents imprimés de haute qualité distribués gratuitement aux États membres. | UN | وستستمر الأمانة في تقديم المواد المطبوعة الجيدة النوعية للتوزيع على الدول الأعضاء مجّانا. |
Annexe 2F : considérations liées à la qualité de la programmation | UN | المرفق 2 واو: اعتبارات للبرمجة الجيدة النوعية |
Proposer à la population des soins de santé et un enseignement de grande qualité et créer des possibilités d'emplois décents est une priorité du Gouvernement. | UN | ووضعت الحكومة توفير الرعاية الصحية الجيدة النوعية والتعليم وإيجاد فرص العمل المناسبة للسكان على رأس جدول أعمالها. |