Elle garantit en outre l'égalité des chances et, partant, une éducation de qualité pour tous. | UN | وتوفر الاتفاقية الأساس للتصدي لأوجه التفاوت في مجال التعليم وضمان تكافؤ الفرص، مما يضمن التعليم الجيد للجميع. |
Une éducation de qualité pour tous : répondre aux besoins des pays en développement A. Introduction | UN | توفير التعليم الجيد للجميع: تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية في البلدان النامية |
Nous demandons à toutes les nations de prendre cette recommandation très au sérieux et de garantir une éducation de qualité pour tous. | UN | ونحن نوصي أن تتخذ الدول هذه المسألة بشكل جدّي وأن تكفل التعليم الجيد للجميع. |
Nous sommes convaincus que l'avenir des jeunes passe d'abord et avant tout par une éducation de qualité pour tous. | UN | إننا على اقتناع بأن مستقبل الشباب يقتضي أولا وقبل كل شيء التعليم الجيد للجميع. |
La politique d'éducation a pour objectif majeur d'assurer un enseignement démocratique, participatif et égalitaire de qualité à tous. | UN | وترمي سياسة التعليم إلى توفير التعليم الجيد للجميع على أساس ديمقراطي وشامل للجميع ويكفل المساواة. |
Nous pouvons réaliser des progrès rapides vers une éducation de qualité pour tous qui contribuera à l'élimination de la pauvreté et à l'instauration de l'équité. | UN | يمكن إحراز تقدم سريع في تحقيق التعليم الجيد للجميع الذي يساعد على القضاء على الفقر وإقرار العدل. |
12. Fourniture d'une éducation de qualité pour tous, soutenue par une législation qui la rend obligatoire et gratuite, et élaboration de programmes visant à éliminer les obstacles à la réalisation de ces objectifs. | UN | توفير التعليم الجيد للجميع وإقرار إجبارية ومجانية التعليم ووضع البرامج الكفيلة برفع العوائق التي تحول دون تحقيق ذلك. |
Le manque de moyens financiers peut constituer un autre grand obstacle à la réalisation des objectifs relatifs à une éducation de qualité pour tous. | UN | ٤٩ - ويمكن أن يشكل عدم كفاية التمويل عقبة رئيسية أخرى أمام تحقيق الأهداف المتعلقة بتوفير التعليم الجيد للجميع. |
D'où la nécessité d'une solution à long terme pour rompre ce cercle vicieux de l'analphabétisme, grâce à une stratégie visant à assurer une éducation de base et de qualité pour tous. | UN | ومن ثم، تستدعي الحاجة إيجاد حل طويل اﻷجل للخروج من الحلقة المفرغة التي تشكلها اﻷمية، وذلك عن طريق استراتيجية قوامها توفير التعليم اﻷساسي الجيد للجميع. |
L'éducation inclusive renforce également l'éducation de qualité pour tous en débouchant sur des programmes plus vastes et des stratégies d'enseignement qui contribuent au développement général de capacités et compétences. | UN | ويعزز التعليم الجامع أيضاً التعليم الجيد للجميع باقتراح مناهج دراسية أوسع واستراتيجيات تعليمية تسهم في التطوير الشامل للقدرات والمهارات. |
Dans le cadre de la réforme globale de l'enseignement, les technologies de l'information et de la communication (TIC) étaient considérées comme l'un des piliers pouvant permettre d'atteindre un enseignement de qualité pour tous. | UN | وفيما يخص تنفيذ إصلاح التعليم بجميع أشكاله، اعتُبرت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات واحدة من الدعائم التي يمكن الارتكاز عليها لتحقيق التعليم الجيد للجميع. |
Dans le domaine de l'éducation, par exemple, elle s'était employée, dans le cadre de son rôle de coordonnatrice du programme Éducation pour tous, à faire d'une éducation de qualité pour tous un moyen important de lutte contre les conflits et le terrorisme. | UN | ففي مجال التعليم مثلا، اتخذت اليونسكو من خلال دورها التنسيقي الهام في برنامج توفير التعليم للجميع خطوات لتشجيع تقديم التعليم الجيد للجميع بوصفه خطوة هامة في القضاء على النـزاع والإرهاب. |
La pleine réalisation du droit à une éducation de qualité pour tous en tant que droit humain fondamental est un facteur déterminant de la réussite d'un futur programme défini à partir d'une large vision mondiale du développement. | UN | ويشكل الإعمال الكامل للحق في التعليم الجيد للجميع بوصفه حقا أساسيا من حقوق الإنسان عاملا حاسما في تنفيذ الخطة في المستقبل على الصعيد العالمي، انطلاقا من رؤية إنمائية واسعة النطاق. |
Le programme de développement pour l'après-2015 devrait engager plus fermement les États à promouvoir le droit à une éducation de qualité pour tous et à faire en sorte que ce droit soit accordé sans discrimination ou exclusion. | UN | وينبغي لخطة التنمية لما بعد عام 2015 أن تُشرك الدول بحزم أشد في تعزيز وضمان إعطاء الحق في الحصول على التعليم الجيد للجميع دون تمييز أو إقصاء. |
10.14 La pauvreté et les autres facteurs socio-économiques continuent à menacer la fourniture d'une éducation de qualité pour tous. | UN | 10-14 ولا يزال الفقر والعوامل الاجتماعية والاقتصادية الأخرى تهدد توفير التعليم الجيد للجميع. |
Il faudrait prendre conscience de l'importance des enseignants et des formateurs dans la perspective d'une éducation de qualité pour tous. | UN | 29 - ولا بد من الاعتراف بأهمية المدرسين والمدربين في إطار تحقيق التعليم الجيد للجميع. |
Ces enseignements permettent d'élaborer des modèles d'intervention reposant sur les pratiques optimales, qui sont utilisés par l'UNICEF pour aider à établir des normes visant à assurer une instruction élémentaire de qualité pour tous. | UN | ويجري وضع نماذج لأفضل الممارسات استنادا إلى هذه الدروس، وتقدم اليونيسيف المساعدة من أجل وضع معايير توفير التعليم الأساسي الجيد للجميع عن طريق هذه النماذج. |
Une éducation de qualité pour tous : répondre aux besoins des pays en développement en matière de ressources humaines | UN | الثاني - توفير التعليم الجيد للجميع: تلبية الاحتياجات من الموارد البشرية في البلدان النامية |
:: Une éducation de qualité pour tous élargit le potentiel humain, constitue une base solide pour le développement et l'élimination de la pauvreté et joue le rôle d'un catalyseur dans l'accélération de la réalisation d'autres objectifs. | UN | :: يضاعف توفير التعليم الجيد للجميع الإمكانيات البشرية، ويوفر أساسا متينا للتنمية والقضاء على الفقر، ويعمل بمثابة محفز للتعجيل بتحقيق الأهداف الأخرى |
Manifestement, l'objectif d'une éducation de qualité pour tous ne va pas sans difficultés. | UN | 9 - ومن المفهوم أن هناك تحديات فيما يتعلق بتحقيق هدف توفير التعليم الجيد للجميع. |
264. Le Népal doit relever un défi sérieux s'agissant de financer les différents programmes nécessaires pour assurer un enseignement primaire de qualité à tous les enfants. | UN | 264- وتواجه نيبال تحدياً خطيراً في مجال تمويل برامج التدخل اللازمة لتوفير التعليم الابتدائي الجيد للجميع. |