"الجيش التركي" - Traduction Arabe en Français

    • l'armée turque
        
    • militaires turcs
        
    • turques
        
    • son artillerie
        
    La grande majorité des 22 000 Chypriotes grecs et maronites, qui se sont retrouvés isolés dans la zone occupée par l'armée turque, en ont été expulsés par la suite. UN وطردت في وقت لاحق الغالبية العظمى من مجموع 000 22 شخص من القبارصة اليونانيين والموارنة بعد أن ظلوا محصورين في المنطقة التي احتلها الجيش التركي.
    Or, à mesure de l'avancée de l'armée turque sur la ville, la population chypriote grecque a été forcée à s'enfuir. UN لكن مع تقدم الجيش التركي نحو المدينة، أُجبر السكان من القبارصة اليونانيين على الفرار.
    l'armée turque a attaqué le camp de la guérilla où elle se trouvait à 10 reprises. UN وفي عشر مناسبات هاجم الجيش التركي معسكر قوات الحزب الذي كانت تتواجد فيه.
    En 1997, elle a été blessée au coude lors d'une attaque de l'armée turque. UN وفي عام 1997 أصيبت في كوعها أثناء هجوم شنه الجيش التركي.
    Deux jours auparavant, le gouvernement chypriote a été informé de nouvelles provocations de l'armée turque au même endroit. UN ومنذ يومين، نما إلى علم حكومته وقوع انتهاكات أخرى ارتكبها الجيش التركي في المنطقة نفسها.
    Enfin, l'auteur cite les noms de plusieurs autres membres de sa famille, réfugiés en Suisse, et d'autres qui ont été tués par l'armée turque. UN وأخيراً، يذكر مقدم البلاغ أسماء الكثير من أفراد أسرته الآخرين، اللاجئين في سويسرا، وآخرين قتلهم الجيش التركي.
    La grande majorité des 22 000 Chypriotes grecs et maronites, qui se sont retrouvés isolés dans la zone occupée par l'armée turque, en ont été expulsés progressivement. UN وكذلك طرد تدريجياً 000 22 من القبارصة اليونانيين والمارونيون، الذي ظلوا محصورين في المنطقة التي احتلها الجيش التركي.
    D'autres avaient disparu après la fin des hostilités, dans les zones placées sous le contrôle de l'armée turque. UN واختفى آخرون في أعقاب وقف أعمال القتال في مناطق تقع تحت سيطرة الجيش التركي.
    Et, devant le monde entier, l'armée turque a battu à mort un jeune Chypriote et en a abattu un autre. UN وأمام العالم أجمع، ضرب الجيش التركي حتى المــــوت شابا قبرصيا وقتل بالرصاص شابا آخر.
    La plupart de ces personnes ont été arrêtées par l'armée turque et se trouveraient dans la zone occupée ou seraient détenues en Turquie. UN فقد قبض الجيش التركي على معظم هؤلاء اﻷشخاص ولعلهم موجودون في المنطقة المحتلة أو في الاعتقال في تركيا.
    Après l'attaque du village par l'armée turque en 1994, le requérant, alors âgé de 18 ans, est allé s'installer à Gaziantep avec ses proches. UN وبعد هجوم الجيش التركي على القرية عام 1994، انتقل صاحب الشكوى، البالغ من العمر آنذاك 18 سنة، إلى غازيانتيب مع أسرته.
    Après l'attaque du village par l'armée turque en 1994, le requérant, alors âgé de 18 ans, est allé s'installer à Gaziantep avec ses proches. UN وبعد هجوم الجيش التركي على القرية عام 1994، انتقل صاحب الشكوى، البالغ من العمر آنذاك 18 سنة، إلى غازيانتيب مع أسرته.
    Il a accompli son service militaire dans l'armée turque en 19921993. UN وأنهى خدمته العسكرية في الجيش التركي في عام 1992/1993.
    En juillet 1974, la population chypriote grecque de la zone occupée par l'armée turque s'élevait à 162 000 personnes. UN ففي تموز/يوليه ١٩٧٤، كان عدد القبارصة اليونانيين الذين يسكنون المنطقة التي احتلها الجيش التركي ٠٠٠ ١٦٢ شخص.
    28. Selon diverses sources, la politique d'intolérance et de discrimination religieuse dans les territoires sous contrôle de l'armée turque continuerait. UN 28- تفيد مصادر مختلفة بأن سياسة التعصب والتمييز الديني في الأقاليم الخاضعة لسيطرة الجيش التركي ما زالت متواصلة.
    Mais combien de fois l'armée turque n'a-t-elle pas envahi le nord de l'Iraq pour y semer la destruction ? Certains, apparemment, ne sont pas hostiles aux interventions militaires de ce type qui menacent la souveraineté d'un Etat Membre des Nations Unies et imposent tant de souffrances à sa population. UN ولكن كم من المرات قام الجيش التركي بغزو شمالي العراق وإلحاق الدمار به؟ ويبدو أن بعض الناس لا يعترضون على هذه التدخلات العسكرية التي تهدد سيادة دولة عضو في اﻷمم المتحدة وتسبب المعاناة لمواطنيها.
    Violation de l'intégrité de notre territoire par l'armée turque UN انتهاك الجيش التركي حرمة أراضينا.
    La zone en question jouxte les bases britanniques et il est facile à quelqu'un qui ne connaît pas bien les lieux de se trouver par erreur dans la partie contrôlée par l'armée turque. UN وهذه المنطقة تجاور القواعد البريطانية، ومن السهل على أي شخص لا يألف نواحيها أن يجد نفسه دون قصد في الجزء الذي يسيطر عليه الجيش التركي.
    Il en va de même de tous ceux qui ont quitté leur domicile de la zone contrôlée par le gouvernement pour se rendre dans la zone occupée par l'armée turque. UN ويصدق اﻷمر نفسه على جميع اﻷشخاص الذين غادروا بيوتهم الواقعة في المنطقة الخاضعة لسيطرة الحكومة للتوجه إلى المنطقة التي يحتلها الجيش التركي.
    Il a été battu à plusieurs reprises par des militaires turcs. UN وقد كثرت الإساءة إليه بسبب رفضه ذلك، فقام أفراد الجيش التركي بضربه في عدة مناسبات.
    Ce sont les Forces armées turques et des entreprises de déminage qui se sont chargées des opérations. UN وقد أحرز هذا التقدم بفضل الجيش التركي وشركات إزالة الألغام.
    Ses chars et son artillerie ont participé directement, avec le Front el-Nosra, le groupe terroriste, à l'attaque perpétrée contre la ville de Kassab et ses environs. UN فقد شاركت دبابات الجيش التركي ومدفعيته مباشرة، إلى جانب جماعة جبهة النصرة الإرهابية، في الهجوم على مدينة كسب والمنطقة المحيطة بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus