"الجيش التشادي" - Traduction Arabe en Français

    • l'armée tchadienne
        
    Dans de telles conditions, l'armée tchadienne n'apparaît plus comme une armée de brassage entre diverses communautés. UN وفي مثل هذه الظروف، فإنه لا يبدو أن الجيش التشادي يمثل جيشاً تمتزج في صفوفه مختلف الطوائف.
    La présence de déserteurs de l'armée tchadienne n'a fait qu'aggraver les tensions. UN وقد زاد تواجد فارين من صفوف الجيش التشادي من حدة التوتر.
    Ainsi, l'armée tchadienne s'efforce, en coopération avec les forces internationales, d'assurer une relative sécurité dans l'est du pays. UN وعلى ذلك فإن الجيش التشادي يحاول، بالتعاون مع القوات الدولية، ضمان الأمن النسبي في شرق البلد.
    Elle souhaite savoir si le mémorandum publié par le Ministre de la défense qui interdit le recrutement de mineurs dans l'armée tchadienne à compter de la fin de 2006 est appliqué. UN وقالت إنها تودّ أن تعرف ما إذا كان يتم الامتثال للمذكّرة التي أصدرتها وزارة الدفاع والتي تحظر تجنيد القاصرين في الجيش التشادي اعتباراً من نهاية عام 2006.
    Récemment, 84 enfants soldats ont été capturés par l'armée tchadienne dans les rangs des rebelles et ont été placés sous la responsabilité de l'UNICEF. UN وقد اعتقل الجيش التشادي في الآونة الأخيرة 84 جندياً من الأطفال في صفوف المتمردين وتم وضعهم تحت مسؤولية اليونيسيف.
    Plusieurs membres importants de l'Armée de libération du Soudan et du Mouvement pour la justice et l'égalité appartenaient précédemment à l'armée tchadienne et certains sont de nationalité tchadienne. UN وكثير من كبار ضباط جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة عملوا في صفوف الجيش التشادي بل أن بعضهم مواطنون تشاديون.
    Ces insuffisances ont parfois été comblées par des soutiens ponctuels d'éléments de l'armée tchadienne. UN ويجري أحيانا تعويض نواحي القصور هذه بالدعم المحدود الذي يقدمه الجيش التشادي.
    Les régions affectées par l'insécurité connaîtraient également la présence de déserteurs de l'armée tchadienne. UN ويمكن أيضا العثور على جنود فارين من الخدمة في الجيش التشادي في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن.
    Un certain nombre d'officiers importants de l'ALS et du MJE ont servi dans l'armée tchadienne. UN وخدم عدد من الضباط البارزين في جيش تحرير السودان وحركة العدل والمساواة في الجيش التشادي.
    Suite à de nombreux accidents parmi les militaires français et face à l'ampleur du problème, la décision a été prise de transférer cette mission de déminage et de dépollution aux unités de génie de l'armée tchadienne après qu'elles aient été formées par l'armée française. UN وفي أعقاب حوادث عديدة وقع ضحيتها جنود فرنسيون ونظراً إلى حجم المشكلة، تَقرّر إسناد مهمة إزالة الألغام والتطهير هذه إلى وحدات سلاح المهندسين في الجيش التشادي بعد تدريب الجيش الفرنسي لها.
    Certains commandants militaires ont reconnu la présence d'enfants, mais l'ont attribuée à l'intégration d'anciens rebelles dans l'armée tchadienne. UN واعترف بعض القادة العسكريين بوجود أطفال في صفوف العسكريين، بالرغم من أنهم أرجعوا ذلك إلى إدماج متمردين سابقين في الجيش التشادي.
    Les défections qui auraient lieu dans l'armée tchadienne montrent bien le risque d'internationalisation du conflit au Darfour en raison des liens qui unissent les tribus des deux côtés de la frontière. UN وقد أبرزت تقارير عن حدوث حالات هروب من الجيش التشادي وجود احتمال بأن تؤدي الروابط القبلية العابرة للحدود إلى إضفاء الطابع الدولي على النـزاع في دارفور.
    Par ailleurs, deux jours seulement avant la signature de l'accord, le RFC avait déjà fait savoir qu'il poursuivrait sa lutte armée parce que la commission mixte chargée de définir les modalités de son intégration dans l'armée tchadienne n'avait pas encore été établie. UN وكان تجمع قوى التغيير قد أعلن أيضا، قبل يومين فقط من توقيع اتفاق السلام، أنه سيواصل كفاحه المسلح لأن اللجنة المشتركة لتحديد أساليب دمج التجمع في الجيش التشادي لم تكن قد أنشئت بعد.
    13. FIDH/LTDH/ATPDH rapportent que M. Ibni Oumar Mahamat Saleh, ancien Président de la CPDC, a été arrêté par les forces de sécurité ou de l'armée tchadienne le 3 février 2008 à son domicile de Ndjamena et amené dans un lieu inconnu de détention. UN وذكرت هذه المنظمات أن قوات الأمن أو الجيش التشادي أوقفت، في 3 شباط/فبراير 2008، السيد ابن عمر محمد صالح، الرئيس التشادي السابق، في بيته في نجامينا واقتادته إلى مكان احتجاز مجهول.
    Je voudrais également dénoncer et démentir les allégations du Soudan selon lesquelles l'armée tchadienne aurait franchi la frontière le 28 juillet 2009 pour attaquer en territoire soudanais le village d'Arwa et kidnapper des citoyens soudanais. UN وأود أيضا أن أدين وأكذّب ادعاءات السودان التي تفيد بأن الجيش التشادي قد اخترق الحدود في 28 تموز/يوليه 2009 لشن هجوم داخل الإقليم السوداني ضد قرية أروا واختطاف مواطنين سودانيين.
    l'armée tchadienne est restée à Birao pendant plusieurs semaines après cette attaque. UN وظل الجيش التشادي موجودا في بيراو لعدة أسابيع عقب هجوم " تجمع الوطنيين " .
    a) A rappelé l'adoption en janvier 1991 d'un décret visant à lutter contre le recrutement d'enfants dans l'armée tchadienne; UN (أ) أشار إلى اعتماد مرسوم لمكافحة تجنيد الأطفال في الجيش التشادي في كانون الثاني/يناير 1991؛
    Le 6 novembre 2009, la MINUAD a observé une brève incursion dans l'espace aérien tchadien d'un avion militaire soudanais qui est retourné dans l'espace aérien soudanais après avoir essuyé des tirs de l'armée tchadienne. UN وفي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، لاحظت العملية المختلطة وقوع عملية توغل وجيزة داخل الأراضي التشادية من قبل الطائرات العسكرية السودانية، التي عادت إلى السودان بعد أن أطلق الجيش التشادي النار عليها.
    Alors que les organismes d'aide ont du mal à nourrir plus de 200 000 réfugiés soudanais au Tchad, les Tchadiens eux-mêmes ont été obligés de quitter leurs villages en conséquence d'une escalade des hostilités entre l'armée tchadienne et les groupes rebelles au début de 2006. UN وفي الوقت الذي تسعى فيه وكالات المعونة جاهدة إلى إطعام ما يزيد على000 200 من اللاجئين السودانيين في تشاد، اضطر التشاديون أنفسهم إلى مغادرة قراهم بعد تصاعد الاقتتال بين الجيش التشادي والجماعات المتمردة في وقت سابق من عام 2006.
    Les soldats de l'armée tchadienne auraient notamment introduit une forme de torture appelée arbatachar, souvent infligée au Tchad aux opposants au gouvernement, ce qui inflige une douleur extrême et entraîne même fréquemment la mort. UN إذ يُزعم أن أعضاء الجيش التشادي جلبوا معهم ضرباً من ضروب التعذيب يُدعى " أرباتاشار " ، كثيراً ما يمارس على المعارضين في تشاد، ويسبب ألماً شديداً بل إنه قد يؤدي إلى الموت في أحيان كثيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus