"الجيش الملكي النيبالي" - Traduction Arabe en Français

    • l'ARN
        
    • l'Armée royale népalaise
        
    • l'Armée royale du Népal
        
    Lorsqu'il a été arrêté, les soldats de l'ARN ne l'ont informé ni des motifs de son arrestation, ni de ses droits. UN ولم يُفصح أفراد الجيش الملكي النيبالي عن أسباب اعتقاله ولم يعلِموه بحقوقه لحظة اعتقاله.
    Des soldats de l'ARN l'ont torturé et l'ont soumis à des traitements cruels, inhumains et dégradants. UN وتعرّض للتعذيب وللمعاملة القاسية واللاإنسانية والمهينة على يد أفراد الجيش الملكي النيبالي.
    Il ajoute que ces conditions étaient semblables à celles dans lesquelles vivent les soldats de l'ARN. UN وتضيف بأن ظروف الاحتجاز تشبه تلك التي يتم توفيرها لأفراد الجيش الملكي النيبالي.
    En sortant de Laknawar, il a croisé une dizaine d'hommes en uniforme qui, à son avis, étaient des soldats de l'Armée royale népalaise (ARN). UN وبينما كان يغادر لاكناوار، التقى بنحو عشرة رجال يرتدون الزي العسكري اعتقد أنهم من أفراد الجيش الملكي النيبالي.
    l'Armée royale népalaise (ARN) a dit qu'elle donnerait des renseignements sur le meurtre de 16 civils. UN وقال الجيش الملكي النيبالي إنه سوف يقدم تفاصيل عن مقتل 16 مدنياً.
    l'ARN a déclaré avoir sanctionné 9 de ses membres impliqués dans des cas de torture. UN وأوضح الجيش الملكي النيبالي أنه عاقب تسعة من أفراده بسبب حالات تتعلق بالتعذيب.
    l'ARN a indiqué que les maisons de 165 de ses membres avaient été saisies pendant cette période. UN وصرح الجيش الملكي النيبالي بأن 165 من أفراده تعرضوا لمصادرة منازلهم خلال هذه الفترة من عام 2005.
    l'ARN a annoncé son intention de porter la cellule des droits de l'homme au niveau d'une direction générale des droits de l'homme, de nommer à sa tête un brigadier général, et d'en augmenter les effectifs. UN وأعلن الجيش الملكي النيبالي عن اعتزامه رفع خلية حقوق الإنسان التابعة له إلى مستوى مديرية، يترأسها عميد، وتعزيز ملاكها.
    Pendant son cessezlefeu unilatéral, le PCN (maoïste) a affirmé que l'ARN attaquait et tuait ses cadres non armés. UN وادعى الحزب الشيوعي النيبالي أن الجيش الملكي النيبالي كان يقوم خلال فترة وقف إطلاق النار الأحادي الجانب بشن هجمات وقتل كوادر الحزب غير المسلحين.
    L'enquête a révélé qu'au moins deux des victimes avaient été délibérément tuées après avoir été blessées et que l'ARN n'avait même pas cherché à les arrêter. UN وخلص مكتب المفوضية في نيبال إلى أن اثنين على الأقل من القتلى استهدفوا بصورة متعمدة بعد تعرضهم للإصابة وأن الجيش الملكي النيبالي لم يحاول احتجازهم.
    Selon l'ARN, ses hommes, attaqués, avaient été obligés de se défendre et d'intervenir en tirant sur une personne qui cherchait à prendre la fuite malgré leurs avertissements répétés. UN ويدعي الجيش الملكي النيبالي أن تعرضه للهجوم أجبره على الدفاع عن النفس واللجوء إلى إجراء آخر عندما تجاهل شخص كان يحاول الهرب التحذيرات المتكررة التي وجهت له.
    l'ARN a établi un registre central des personnes détenues par l'armée et elle a fourni six listes de détenus entre mai 2005 et janvier 2006. UN ووضع الجيش الملكي النيبالي سجلاً مركزياً يتضمن من هم في عهدة الجيش، وقدم بين أيار/مايو 2005 وكانون الثاني/يناير 2006 ست قوائم بأسماء المحتجزين.
    l'ARN a dit au HCDHNépal qu'elle avait été obligée d'assumer la responsabilité des détenus contre son gré, en attendant l'achèvement des cinq centres de détention de haute sécurité dont la construction avait été décidée par le Gouvernement dans les cinq régions administratives. UN وأبلغ الجيش الملكي النيبالي مكتب المفوضية في نيبال بأنه لا يرغب تحمل مسؤولية المحتجزين لكنه اضطُر لذلك ريثما تجهز الحكومة خمسة مراكز احتجاز ذات حراسة مشددة في الأقاليم الإدارية الخمسة.
    De plus, la pratique consistant à laisser les victimes pendant de longues périodes avec une cagoule sur la tête ou un bandeau sur les yeux, ou pendant des mois d'affilée les mains menottées dans le dos, est répandue, de même que les simulacres d'exécution, en particulier par l'ARN. UN وعلاوة على ذلك، هنالك ممارسة منتشرة تتمثل في تغطية الرأس أو عصب العينين لفترات طويلة؛ وتكبيل اليدين على الظهر لمدة شهور؛ والإيهام بالإعدام، لا سيما من قِبل الجيش الملكي النيبالي.
    La police hésiterait à enregistrer les cas signalés, principalement parce que des membres de l'Armée royale népalaise sont visés dans les procès-verbaux introductifs. UN فالشرطة لا تبدي استعداداً لتسجيل الحالات، وذلك بالأساس لورود أسماء أفراد برتب عالية في الجيش الملكي النيبالي في تقارير المعلومات الأولية.
    Environ 73 % de ces enfants ont désigné l'Armée royale népalaise comme l'autorité ayant procédé à leur arrestation, tandis que les autres ont désigné la police ou le commandement unifié. UN وذكر قرابة 73 في المائة بأن الجيش الملكي النيبالي هو السلطة التي ألقت القبض عليهم، في حين ذكر باقي الأطفال أن الشرطة أو القيادة الموحدة هما الجهتان اللتان ألقتا القبض عليهم.
    Ils ont en majorité affirmé avoir été détenus au secret par l'Armée royale népalaise pendant des périodes allant parfois jusqu'à six mois, en violation des normes internationales. UN وادعى معظمهم أنهم احتجزوا في حبس انفرادي من قبل الجيش الملكي النيبالي لفترات وصلت في بعض الأحيان إلى ستة أشهر انتهاكا للمعايير الدولية.
    2.1 Le 15 novembre 2003, alors que l'auteur, sa femme et ses parents dormaient, des soldats de l'Armée royale népalaise ont fait irruption à leur domicile, à Katmandou, en défonçant la porte. UN 2-1 في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، كان صاحب البلاغ وزوجته ووالداه نائمين حين كسر جنود من الجيش الملكي النيبالي الباب ودخلوا منزلهم الواقع في كاتماندو.
    Dans leurs réponses, le Bureau de la police de district, le Bureau administratif du district et la prison de district ont contesté l'illégalité de la détention de l'auteur, faisant référence aux demandes en bonne et due forme présentées à cet égard, notamment par l'Armée royale népalaise. UN ونفت الردود التي جاءت من مكتب شرطة المقاطعة والمكتب الإداري للمقاطعة وسجن المقاطعة أن يكون صاحب البلاغ قد احتُجز بصورة غير قانونية، مشيرة إلى طلبات قانونية في هذا الصدد، بما فيها طلب الجيش الملكي النيبالي.
    7.8 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 9, le Comité note que, le 29 avril 2004, l'auteur a été arrêté violemment, sans mandat, par des soldats de l'Armée royale népalaise. UN 7-8 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك المادة 9، تلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ تعرض لاعتقال عنيف على يد أفراد الجيش الملكي النيبالي في يوم 29 نيسان/أبريل 2004 دون أمر بذلك.
    Les experts saisissent cette occasion pour engager l'Armée royale du Népal à coopérer avec les tribunaux et la Commission nationale des droits de l'homme pour fournir des informations au sujet des conditions et du lieu de détention des personnes qui se trouvent sous leur garde. UN وينتهز الخبراء هذه الفرصة، على وجه الخصوص، لحث الجيش الملكي النيبالي على التعاون مع المحاكم ومع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتوفير معلومات عن حالة ومكان الأشخاص المحتجزين لديه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus