"الجيش وقوات" - Traduction Arabe en Français

    • l'armée et les forces
        
    • l'armée et des forces
        
    • forces armées et
        
    • militaires et les forces
        
    • membres des forces
        
    Souvent, pendant les manifestations, l'armée et les forces de sécurité encerclaient les manifestants. UN إذ يقوم الجيش وقوات الأمن، أثناء الاحتجاجات، بمحاصرة المحتجين في كثير من الأحيان.
    l'armée et les forces de sécurité procèdent régulièrement à des arrestations massives. UN فقد قامت قوات الجيش وقوات الأمن باعتقالات جماعية منتظمة.
    La difficulté d'établir une distinction entre l'armée et les forces de police rend ces estimations encore plus incertaines. UN ويقترن عدم اليقين بالصعوبات في التمييز بين قوات الجيش وقوات الشرطة.
    Les déserteurs de l'armée et des forces de sécurité ont déclaré à la commission qu'ils avaient reçu l'ordre de tirer sans sommation sur des manifestants non armés. UN وقد أبلغ منشقون عن قوات الجيش وقوات الأمن اللجنة بأنهم كانوا يتلقون أوامر بإطلاق النار على المحتجين العُزّل دون إنذار.
    Soulignant de nouveau la nécessité de mettre fin à l'impunité des responsables de violations des droits de l'homme, y compris celle des membres de l'armée et des forces de sécurité, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة وضع حد ﻹفلات المسؤولين عن انتهاكات حقوق اﻹنسان من العقاب، بمن فيهم أفراد الجيش وقوات اﻷمن،
    De tels engins étaient également utilisés contre des membres des forces armées et de sécurité et des représentants du Gouvernement. UN وتستخدم تلك الأجهزة المتفجرة أيضاً لاستهداف أفراد الجيش وقوات الأمن والمسؤولين الحكوميين.
    Les réservoirs et les conduites d'eau alimentant les habitations ont été délibérément endommagés par les militaires et les forces de sécurité. UN وقد عمدت قوات الجيش وقوات الأمن إلى تدمير خزانات وأنابيب المياه في المساكن.
    L'atmosphère de terreur qu'entretiennent l'armée et les forces de police marocaines vise délibérément à intimider le peuple sahraoui et à le réduire au silence. UN واعتبر أن جو الإرهاب الذي أشاعه الجيش وقوات الشرطة المغربية ما هو إلا محاولة متعمدة لترويع الشعب الصحراوي وإسكاته.
    2. Constate avec indignation que l'armée et les forces de sécurité ont usé de la force contre des civils non armés; UN ٢- تلاحظ بسخط أن أفراد الجيش وقوات اﻷمن استخدموا القوة ضد مدنيين غير مسلحين؛
    Il continue de penser que cette sanction obligatoire du Gouvernement central fait partie des mécanismes qui visent à soustraire l'armée et les forces de sécurité à tout contrôle judiciaire. UN وقال إنه ما زال يعتقد بأن ضرورة الحصول على موافقة الحكومة المركزية هي جزء من اﻵليات التي تهدف إلى جعل الجيش وقوات اﻷمن تفلت من أي رقابة قضائية.
    31. Le Comité a jugé aussi nécessaire que le gouvernement veille plus particulièrement à ce que l'armée et les forces de sécurité respectent les droits de l'homme. UN ١٣- ورأت اللجنة من الضروري أيضا أن تسهر الحكومة بشكل أخص على احترام الجيش وقوات اﻷمن لحقوق اﻹنسان.
    3. Exactions commises par l'armée et les forces de l'ordre UN ٣- أفعال الابتزاز التي ارتكبها الجيش وقوات حفظ النظام
    Il en va de même pour tout acte commis par des agents de l'État, y compris des membres de l'armée et des forces de sécurité. UN وتتحمل الدولة مسؤولية جميع الأعمال التي يرتكبها موظفو الدولة، بمن فيهم أفراد الجيش وقوات الأمن.
    Au mois de janvier 1992, une partie de l'armée et des forces de sécurité de l'ex-Union soviétique se sont retirées du Haut-Karabakh. UN وفي كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، انسحب جزء من قوات الجيش وقوات اﻷمن التابعة للاتحاد السوفياتي سابقا من ناغورنو - كاراباخ.
    Parmi les membres de l'armée et des forces de sécurité, les Tutsis sont encore aujourd'hui plus nombreux que les Hutus, malgré les quelques mesures qu'avait prises le président Ntaryamira pour imposer des critères plus égalitaires. UN فبين أفراد الجيش وقوات اﻷمن لا يزال التوتسي اليوم هم اﻷكثر عددا من الهوتو على الرغم من الاجراءات التي اتخذها الرئيس نتارياميرا لفرض معايير تنطوي على قدر أكبر من المساواة.
    Il note également avec satisfaction les nouvelles mesures prises récemment pour restreindre le pouvoir des tribunaux militaires et porter les affaires de violations des droits de l'homme commises par des membres de l'armée et des forces de sécurité devant les tribunaux civils. UN وترحب أيضا بالتطور اﻷخير الرامي إلى الحد من سلطة المحاكم العسكرية وجعل قضايا انتهاك حقوق اﻹنسان على يد أفراد الجيش وقوات اﻷمن خاضعة لولاية المحاكم المدنية.
    Ces groupes participent à des patrouilles conjointes, reçoivent et exécutent des ordres donnés par les forces de sécurité et opèrent ouvertement devant les bunkers et les camps de l'armée et des forces de sécurité. UN وتُشارك هذه المجموعات في دوريات مشتركة وتتلقى الأوامر من قوات الأمن وتنفذها، وتعمل على مرأى ومسمع ثكنات ومعسكرات الجيش وقوات الأمن.
    Plusieurs questions qui étaient encore très préoccupantes il y a deux ans, comme l'intégration de l'armée et des forces de police, les prisonniers politiques, la démobilisation et le recrutement d'enfants soldats, ne sont plus à l'ordre du jour. UN وما زالت هناك مسائل كانت تثير القلق منذ سنتين مثل اندماج الجيش وقوات الشرطة، والسجناء السياسيين، والتسريح، وتجنيد الأطفال، لم توضع بعد على جدول الأعمال.
    Il tient également compte des propositions des différentes parties prenantes dans le processus de règlement de la crise : l'ensemble de la population, les sages, les acteurs économiques, les forces armées et de sécurité, les détenteurs actuels du pouvoir, etc. UN كما يأخذ في الحسبان بمقترحات من جهات مختلفة معنية بعملية حل النزاع: الجمهور، الحكماء، المستثمرون الاقتصاديون، الجيش وقوات الأمن، الممسكون بزمام السلطة حاليا، وغيرهم.
    Le droit à la vie continue d'être gravement compromis par les insurgés, la violence sectaire, les actes de vengeance et les activités des milices, ainsi que par l'emploi parfois excessif de la force par les militaires et les forces de sécurité. UN وتَواصَل تقويض الحق في الحياة بشدة من جراء التمرد المستمر والعنف الطائفي والهجمات الانتقامية وأنشطة الميليشيات، فضلا عن استخدام الجيش وقوات الأمن للقوة بصورة مفرطة في بعض الأحيان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus