Les résultats de cette évaluation influeront sur la prochaine génération de systèmes de gestion qu’utilisera le PNUD. | UN | وستؤثر حصيلة التقييم على الجيل المقبل من أنظمة إدارة اﻷعمال في البرنامج اﻹنمائي. |
L'Université de Tokyo était en passe de mettre au point la prochaine génération de satellites de pointe Hodoyoshi pesant 50 kg. | UN | وتقوم جامعة طوكيو حاليًّا بتطوير الجيل المقبل من سواتل " هودويوشي " من فئة 50 كغ. |
5.1 Promotion d'un programme de recherche international qui permette de faire naître la prochaine génération de médicaments et de technologies contre les MNT | UN | 5-1 تعزيز برنامج عمل دولي للبحوث يكفل إتاحة الجيل المقبل من الأدوية والتكنولوجيات اللازمة لعلاج الأمراض غير المعدية |
Cela conduira à des politiques mondiales adaptées aux problèmes de développement plus complexes liés à la prochaine génération d'objectifs de développement durable. | UN | وسيؤدي هذا إلى مهمة سياسات عالمية تتناسب مع التحديات الإنمائية الأكثر تعقيدا الكامنة في الجيل المقبل من الأهداف الإنمائية المستدامة. |
Fondamentalement, l'éducation et l'apprentissage dans le domaine des droits de l'homme ont pour objectif de donner à la génération suivante les moyens de revendiquer ses droits. | UN | إن التثقيف والتعلم في مجال حقوق الإنسان يدور في جوهره حول تمكين أبناء الجيل المقبل من المطالبة بحقوقهم. |
De façon générale, des bases plus solides sont aujourd'hui en place pour assurer l'achèvement en temps voulu de bilans communs et de plans-cadre de grande qualité, répondant aux attentes à l'égard de cette nouvelle génération d'instruments. | UN | 18 - وعموما، ثمة الآن دعامة أقوى بكثير من أجل ضمان إنجاز تقييمات قطرية مشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ذات جودة عالية في الوقت المناسب تمشيا مع توقعات الجيل المقبل من هذه الأدوات. |
C'est pourquoi nous investissons dans la santé, l'éducation et les droits des femmes, et nous attachons à autonomiser la prochaine génération de femmes entrepreneurs et dirigeantes, car c'est lorsque des perspectives sont ouvertes aux mères et aux filles que les économies croissent et que la gouvernance s'améliore. | UN | لذلك، نستثمر في الصحة والتعليم وحقوق المرأة ونعمل على تمكين الجيل المقبل من صاحبات الأعمال والنساء القياديات. لأنه عندما تتاح الفرصة للأمهات والبنات، حينها يتحقق النمو الاقتصادي ويتحسن الحكم. |
Les universitaires ont besoin d'enseigner et de former la prochaine génération de dirigeants commerciaux et de mener des recherches sur le commerce et la politique commerciale fondées sur l'information. | UN | ويحتاج الأكاديميون إلى تعليم وتدريب الجيل المقبل من المهنيين التجاريين، وكذلك إجراء بحوث تقوم على المعلومات وتتعلق بالتجارة وسياسة التجارة. |
La participation d'enfants handicapés à la Conférence des États parties renforcerait leur confiance et pourrait faire d'eux la prochaine génération de responsables et de défenseurs des droits des personnes handicapées. | UN | وتقديم الدعم لاشتراك الأطفال ذوي الإعاقة في مؤتمر الدول الأطراف سيمنحهم الثقة وقد يجعل منهم الجيل المقبل من القادة ومناصري حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
En l'absence d'une action ciblée, les gouvernements manqueront à leurs responsabilités au lieu de créer des capacités qui assurent le bien-être des enfants qui constitueront la prochaine génération de citoyens et d'artisans de la croissance économique. | UN | وإذا لم تُتخذ إجراءات مدروسة، فستظل الحكومات متخلفة عن الركب بدلا من أن تبني القدرات التي تكفل رفاه أطفالها، الذين سيشكلون الجيل المقبل من المواطنين، وتكفل النمو الاقتصادي. |
Ce détecteur léger et bon marché, qui ne demande qu'un minimum de ressources embarquées pour fonctionner, a été conçu pour être emporté sur la prochaine génération de mini- et microsatellites européens. | UN | وقد صمم هذا المرقاب الخفيف الوزن المتدني التكلفة ، الذي يتطلب تشغيله حدا أدنى من الموارد المحمولة ، كي ينقل على متن الجيل المقبل من السواتل اﻷوروبية الصغرى والمتناهية الصغر . |
Selon cette vision plus large de la sécurité, la prochaine génération de problèmes de sécurité nécessitera que l'on porte une plus grande attention à la gestion des crises, aux stratégies de réduction des risques de catastrophe, à la nécessité d'une plus forte présence civile dans les opérations de paix et au renforcement du régime de droit. | UN | وفي إطار هذا المفهوم الأوسع نطاقا للأمن، يتطلب الجيل المقبل من التحديات الأمنية مزيدا من التركيز على إدارة الأزمات، واستراتيجيات للحد من أخطار الكوارث، وعناصر مدنية أكثر قوة في عمليات السلام، وتعزيز سيادة القانون. |
Le recours aux capacités susmentionnées permettra non seulement de contribuer à combler les lacunes dans la connaissance du bassin de la mer Noire mais aussi d'utiliser le potentiel et les techniques de la prochaine génération de missions spatiales ainsi que la recherche et les applications se rapportant aux systèmes d'observation de la Terre. | UN | ولن يساعد استثمار تلك القدرات في سد الفجوات المعرفية بشأن حوض البحر الأسود فحسب، بل سيتيح أيضاً الاستفادة من قدرات وتكنولوجيات الجيل المقبل من بعثات الرحلات الفضائية وبحوث رصد الأرض والتطبيقات الفضائية. |
Cela suppose que soient reconnus les compétences, les savoirs et les aptitudes au sein du PNUD, qu'ils soient valorisés au maximum, que les responsables de l'organisation améliorent leur aptitude à diriger et que l'on prépare la prochaine génération de dirigeants, tout en attirant et en recrutant du personnel à l'extérieur lorsque le besoin s'en fait sentir. | UN | ويشمل ذلك الاعتراف بالكفاءات والمعارف والمواهب الموجودة داخل البرنامج وتوزيعها جميعا بحيث تحقق أقصى قدر من التأثير، وتنمية المهارات القيادية لمديري المنظمة، وتنشئة الجيل المقبل من القادة، فضلا عن اجتذاب وتوظيف أصحاب المواهب من الخارج عند الاقتضاء. |
24. Le développement du logiciel automatique déjà en place au NEO Programme Office a tenu compte de la prochaine génération de recherche, où l'on s'attend à une augmentation du taux de découverte de plus d'un ordre de grandeur. | UN | 24- وقد أخذ استحداث نظام البرامجيات التلقائي القائم بالفعل في مكتب برنامج الأجسام القريبة من الأرض في الحسبان الجيل المقبل من البحوث، الذي يُتوقع أن يزداد معدل الاكتشاف فيه إلى أكثر من عشرة أمثاله. |
la prochaine génération de recherche découvrira probablement 40 fois plus d'alertes d'impacts avec la Terre qu'actuellement (principalement des cas dans lesquels une orbite initiale imprécise n'exclut pas encore un impact avec la Terre). | UN | ومن المرجح أن الجيل المقبل من مرافق البحث سيكتشف 40 مثل المستوى الراهن من الأجسام التي تُنذر بالارتطام بالأرض (أغلبها حالات لا يسمح الحساب الابتدائي غير الدقيق للمدار باستبعاد ارتطامها بالأرض تماما). |
Financé par la Fondation Ford, le projet visait à approfondir la compréhension de la sécurité non traditionnelle au sein des communautés et entre les communautés, en mettant l'accent sur les questions sociales, économiques et environnementales, et à intégrer aux programmes les connaissances sur la sécurité non traditionnelle pour la prochaine génération de chercheurs et d'analystes de politique asiatiques. | UN | ويهدف المشروع الذي تموله مؤسسة فورد إلى تعميق الفهم للأمن غير التقليدي داخل المجتمعات وفيما بينها، مسلطا الأضواء على المسائل الاجتماعية والاقتصادية والبيئية، وتعميم المعارف المتعلقة بالأمن غير التقليدي من أجل الجيل المقبل من العلماء الآسيويين ومحللي السياسات. |
Si les femmes sont à même de mener des activités génératrices de revenus, elles pourront apporter à leur famille plus de stabilité et une meilleure éducation et accroître ainsi les chances de la prochaine génération d'échapper à la pauvreté. | UN | وتقدر النساء، لكونهن قادرات على الاضطلاع بأنشطة مولّدة للدخل، أن يوفرون لأسرهن قدرا أكبر من الاستقرار، وسبلا أفضل للحصول على التعليم، وبالتالي فرصة أكبر لانتشال الجيل المقبل من الفقر. |
la prochaine génération d'installations fera appel à des télescopes d'observation à très large champ, capables de détecter des objets beaucoup moins brillants à une exposition donnée. | UN | لكن الجيل المقبل من مرافق البحث عن الأجسام القريبة من الأرض سوف يستخدم مقاريب رصد ذات مجال رؤية واسع للغاية قادرة على رؤية أجسام أكثر خفوتا بكثير لتعرّض معيّن. |
la prochaine génération d'installations fera appel à des télescopes d'observation à très large champ, capables de détecter des objets beaucoup moins brillants à une exposition donnée. | UN | وسوف يستخدم الجيل المقبل من مرافق البحث عن الأجسام القريبة من الأرض مقاريب رصد ذات مجال واسع للغاية قادرة على رؤية أجسام أكثر خفوتا بكثير لتعرّض معيّن. |
La plupart de ses 1 000 membres et plus enseignent dans des collèges et des universités et beaucoup sont les conseillers de la génération suivante de spécialistes en sociologie. | UN | ويتولى معظم أعضاؤها الذين يزيدون عن 000 1 عضو التدريس في مستوى الكليات والجامعات ويتولى عدد كبير منهم الإشراف على الجيل المقبل من علماء الاجتماع. |
De façon générale, des bases plus solides sont aujourd'hui en place pour assurer l'achèvement en temps voulu de bilans communs et de plans-cadre de grande qualité, répondant aux attentes à l'égard de cette nouvelle génération d'instruments. | UN | 18 - وعموما، ثمة الآن دعامة أقوى بكثير من أجل ضمان إنجاز تقييمات قطرية مشتركة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ذات جودة عالية في الوقت المناسب تمشيا مع توقعات الجيل المقبل من هذه الأدوات. |
- Je te dirai où manger. la nouvelle génération de Walker. | Open Subtitles | إنه الجيل المقبل من آل واكرز |