"الجينية في" - Traduction Arabe en Français

    • génétiques dans
        
    • génétiques des
        
    • génétiques à
        
    • génétique au
        
    • génétiques en
        
    • génétiques pour
        
    • génétiques situées dans
        
    • génotoxicité décelée dans
        
    • génétiques du
        
    • génétiques se
        
    • génétiques aux fins
        
    Le Comité directeur pour la bioéthique travaille actuellement à l'élaboration d'un instrument juridique concernant les tests génétiques dans le domaine des assurances. UN وتعكف اللجنة التوجيهية لأخلاقيات البيولوجيا على صياغة صك قانوني بشأن الاختبارات الجينية في مجال التأمين.
    La thérapie génique somatique a pour but de corriger les défauts génétiques dans les cellules somatiques et de produire un effet limité à la personne traitée. UN ويهدف العلاج الجيني الجسدي إلى تصويب العيوب الجينية في الخلايا الجسدية وإحداث أثر يقتصر على الشخص المعالج.
    Il souligne aussi que celui—ci devrait permettre de faire ressortir les liens entre les langues et autres caractéristiques culturelles et la répartition des profils génétiques dans le monde. UN ويشدد أيضا على تحديد صلات بين اللغة وغيرها من الخصائص الثقافية وبين توزيع الصور الجينية في جميع أنحاء العالم.
    :: À encourager la préservation et l'utilisation écologiquement rationnelle des écosystèmes, des espèces et des ressources génétiques des zones de montagne. UN :: تشجيع المحافظة على النظم الإيكولوجية والأنواع والموارد الجينية في المناطق الجبلية واستخدامها بصورة مستدامة.
    Un nouveau défi qui est apparu cette année est la question des ressources génétiques des fonds marins situés au-delà de la juridiction nationale. UN وتشكل الموارد الجينية في قاع البحر الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية تحديا جديدا هذه السنة.
    Les ressources génétiques dans les zones situées au-delà UN الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية
    Un petit nombre de délégations ont accueilli avec satisfaction le paragraphe 132 du rapport et ont déclaré que l'Autorité était l'instance qui devait gérer l'exploitation des ressources génétiques dans la Zone. UN وأعربت بعض الوفود عن ارتياحها إزاء الفقرة 132 من التقرير وذكرت أن السلطة هي المؤسسة التي ينبغي لها إدارة استغلال المواد الجينية في المنطقة.
    Les séquences génétiques seront également incluses dans cette base de données, et le projet Kaplan deviendra ainsi le premier à évaluer les ressources génétiques dans la province la plus riche en nodules polymétalliques de la Zone. UN وسيجري تضمين التسلسل الجيني في قاعدة البيانات هذه، مما يجعلها المشروع الأول لتقييم الموارد الجينية في أهم مقاطعة للعقيدات المؤلفة من عدة معادن بالمنطقة.
    Une voix s'est élevée à ce sujet contre toute disposition qui viserait à autoriser le libre accès ou la liberté d'exploitation des ressources génétiques dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN واعتُرض في هذا الصدد على أية أحكام يُقصد منها التمكين، بحرية أو بدون قيود، من استغلال الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Elle a également recommandé que la FAO établisse des directives concernant la gestion des ressources génétiques dans l'aquaculture, dans le cadre de la collection Technical Guidelines for Responsible Fisheries (Directives techniques pour une pêche responsable). UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تصدر منظمة الأغذية والزراعة مبادئ توجيهية بشأن إدارة الموارد الجينية في مجال تربية المائيات، في إطار سلسلة المبادئ التوجيهية التقنية لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية.
    Une fois ce protocole entré en vigueur - dès 2012 peut-être - , nous espérons que des progrès pourront être réalisés en ce qui concerne les ressources génétiques dans les zones situées au-delà de toute juridiction nationale. UN وبوجود ذلك البروتوكول - من المحتمل أن يكون في عام 2012 - نأمل في إحراز تقدم بشأن الموارد الجينية في المناطق الخارجة عن حدود الولاية الوطنية.
    La question des droits de propriété intellectuelle sur les ressources génétiques des grands fonds marins méritait elle aussi d'être étudiée de plus près et éclaircie. UN وأشير أيضا إلى أن مسألة حقوق الملكية الفكرية على الموارد الجينية في قاع البحر تتطلب المزيد من الدارسة والتوضيح.
    On a noté qu'il demeurait difficile de déterminer si le potentiel des ressources génétiques des zones situées au-delà des limites de la juridiction nationale était différent de celui des ressources génétiques situées dans les zones placées sous la juridiction nationale. UN وأشار إلى أنه لا يزال من الصعب تقييم مدى اختلاف إمكانات الموارد الجينية في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية عن إمكانات الموارد الجينية في المناطق الواقعة داخله.
    La dix-huitième bourse de perfectionnement a été attribuée à Mme Fernanda Millicay, candidate argentine, qui compte étudier le régime juridique des ressources génétiques des fonds marins situés au-delà des limites de la juridiction nationale. UN ومنحت الزمالة الثامنة عشرة إلى فيرناندا ميليكاي من الأرجنتين التي تعتزم دراسة النظام القانوني الذي يغطي الموارد الجينية في أعماق البحار الموجودة خارج حدود الولاية الوطنية.
    La Commission du développement durable souhaitera sans doute transmettre ce message à la FAO et lui notifier l'intention de la Conférence des parties d'examiner la question de l'accès aux ressources génétiques à ses deuxième et troisième réunions. UN وقد ترغب لجنة التنمية المستدامة في نقل هذه الرسالة الى منظمة اﻷغذية والزراعة وإفادتها باعتزام مؤتمر اﻷطراف النظر في مسألة الوصول الى الموارد الجينية في اجتماعيه الثاني والثالث.
    1979: Création du groupe d'ingénierie génétique au Centre national de la recherche scientifique. UN :: 1979: أنشئ فريق الهندسة الجينية في المركز الوطني للبحث العلمي.
    La prospection biologique des ressources génétiques en eau profonde suscite un intérêt croissant. UN إذ ثمة اهتمام متزايد بالتنقيب البيولوجي عن الموارد الجينية في أعماق قاع البحار.
    À cet égard, la Conférence des Parties coopère avec la Commission de la FAO sur les ressources génétiques pour l'alimentation et l'agriculture, qui cherche à aligner ses activités sur la Convention sur la diversité biologique. UN وفي ذلك الصدد، يقوم مؤتمر اﻷطراف بالتعاون مع لجنة منظمة اﻷغذية والزراعة المعنية بالموارد الجينية في مجال اﻷغذية والزراعة، والتي تسعى لجعل أنشطتها متسقة مع اتفاقية التنوع البيولوجي.
    Viennent s'ajouter aux éléments de preuve des observations de mutagénicité dans des bactéries dans des conditions favorisant la voie glutathion/mercapturate/b-lyase, la génotoxicité décelée dans des cellules de mammifères et une liaison à l'ADN in vivo chez les rats et les souris. UN ومما يؤيد هذا الدليل ملاحظات تتعلق بنشوء الطفرات في البكتيريا في ظروف مواتية لمسارات مادة ألييز في الكلية، والسمية الجينية في خلايا الثدييات، والحمض النووي في الجرذان والفئران.
    L'Australie aide également directement le Southern African Wildlife College et le projet de développement des ressources génétiques du taro dans les pays insulaires du Pacifique. UN وتساعد استراليا أيضا مساعدة مباشرة في جامعة الأحياء البرية بجنوب أفريقيا، ومشروع تارو للموارد الجينية في البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ.
    Les débats concernant la divulgation de l'origine des ressources génétiques se poursuivent également dans le cadre de l'Organisation mondiale du commerce. UN 111 - وتتواصل أيضا المناقشات بشأن الإفصاح عن منشأ الموارد الجينية في إطار منظمة التجارة العالمية().
    OCDE - Deux domaines potentiels de coopération ont été repérés, à savoir le renforcement des capacités et le développement des compétences dans la biotechnologie industrielle, et l'exploitation des ressources génétiques aux fins du développement industriel; UN :: منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي- حُدّد مجالان للتعاون المحتمل، هما: بناء القدرات وتحسين المهارات في مجال التكنولوجيا الأحيائية الصناعية، واستغلال الموارد الجينية في التنمية الصناعية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus