"الجيوش" - Traduction Arabe en Français

    • armées
        
    • armée
        
    • les troupes
        
    • des troupes
        
    • soldats
        
    • interarmées
        
    • militaires
        
    • l'Escadron
        
    Les armées commencent à épuiser les réserves d'adultes et les enfants peuvent n'avoir d'autre choix que de s'enrôler. UN وعندما تبدأ الجيوش في استنفاد المتوافر لها من القوى العاملة البالغة فقد لا يصبح أمام اﻷطفال من خيار سوى الالتحاق بها.
    Dans ce contexte ni porte-avions, ni missiles balistiques, ni divisions de blindés, ni grandes armées ne donnent de résultats. UN فلا تفلح في هذا السياق حاملات الطائرات ولا القذائف التسيارية ولا الدبابات ولا الجيوش الضخمة.
    Ils ne peuvent plus compter sur les grandes armées de Slobodan Milošević, car ces armées ont été vaincues dans notre lutte héroïque. UN فلن يكون بوسعهم التعويل بعد الآن على قوة جيوش سلوبودان ميلوزيفيتش، لأن تلك الجيوش قد هزمها كفاحنا البطولي.
    Je ne parle pas de l'utopie d'un monde sans armée. UN إنني لا أتحدث عن مدينة فاضلة في عالم خال من الجيوش.
    Les armées sont pour les personnes qui pensent avoir raison. Open Subtitles الجيوش هي للأشخاص الذين يظنون أنفسهم على حق
    Les armées seront vaincues. Les nations entières tomberont en ruines, à l'évocation de ton nom. Open Subtitles جميع الجيوش سوف تجثوا أمامك أمم بأكملها سوف تنهار على ذكر اسمك.
    Dans toutes les armées, il y a de méchants hommes. Open Subtitles كُلّ الجيوش لَها بَعْض الرجالِ الذي لَيستْ لطيفةَ.
    C'est pourquoi dans les armées modernes du monde le déminage est confié à une section très importante chargée de ces activités et qu'il y a toujours eu des départements dans les ministères de la défense et dans les armées pour s'occuper de cette question. UN ولهذا فإن نزع اﻷلغام هو اختصاص بالغ اﻷهمية لدى الجيوش ووزارات الدفاع اليوم.
    Des règles plus strictes devraient être formulées en vue de contraindre les armées à enregistrer l'emplacement des mines de façon à pouvoir les enlever après la cessation des hostilités. UN وينبغي وضع قوانين أكثر تشددا تجبر الجيوش على تسجيل مواقع اﻷلغام حتى يمكن إزالتها بعد انتهاء اﻷعمال العدائية.
    Les milliards de dollars qui pourraient être consacrés au développement sont gaspillés dans l'entretien d'armées et dans l'acquisition d'armements. UN وبلايين الدولارات التي كان من الممكن إنفاقها في أغراض التنمية تبدد على الجيوش واﻷسلحة.
    Ont également disparu les énormes armées des deux alliances militaires qui se sont fait face pendant des décennies. UN وانقضى أيضا وقت الجيوش الضخمة للتحالفين العسكريين اللذين ظلا يواجهان بعضهما بعضا على مدى عقود.
    La violence en temps de guerre et de conflits internes n'a pas seulement lieu lors d'affrontements entre armées mais sert à terroriser la population. UN لا يحدث العنف خلال الحروب والصراعات الداخلية خلال الاشتباكات مع الجيوش فحسب، بل يستخدم أيضا كوسيلة لترويع السكان.
    La fin de la guerre froide et la disparition d'un ennemi identifié n'avaient pas entraîné de modifications dans la structure des armées et n'avaient pas ralenti la quête et la production d'armes de destruction massive. UN إن انتهاء الحرب الباردة وزوال العدو المحدد الهوية لم يغير من هيكل الجيوش أو يبطئ من بحوث وتصنيع أسلحة الدمار الشامل.
    Les armées professionnelles n'utilisent pas de dispositifs explosifs improvisés, mais l'emploi de ces dispositifs par des acteurs non étatiques tend à se multiplier partout dans le monde. UN وبينما لا تستعمل الجيوش المهنية الأجهزة المتفجرة المرتجلة، فإن استعمال الفاعلين غير الدول لها متنامٍ في العالم بأسره.
    Le contrôle, la réduction et, au bout du compte, l'élimination des armées privées demeuraient des objectifs prioritaires. UN ولا تزال إحدى الأولويات تتمثل في السيطرة على الجيوش الخاصة والحد منها، والقضاء عليها في نهاية المطاف.
    Eh bien, je suppose qu'une armée avance le ventre plein. Open Subtitles حسنا؛ أنا أفترض أن الجيوش تسير تبع معدتها
    "Je crois que les banques sont une plus grande menace pour nos libertés qu'une armée." Open Subtitles أنا أؤمن بأن المؤسسات البنكيّة هي خطر أعظم على حريّاتنا من الجيوش
    Et de temps en temps, un couple se forme et déchaîne une passion si intense qu'aucune armée au monde ne pourrait le séparer. Open Subtitles و من حين لآخر يلتقي زوجان فتحدث شرارة من الحب قوية جدا آلآف الجيوش لن يستطيعوا التفريق بينهما
    D'après la DGP, les troupes iraquiennes ont pillé des biens corporels dans ces bureaux de poste au cours de cette période. UN وتدعي المديرية العامة للبريد أن الجيوش نهبت ممتلكات مادية من بنايتي مكاتب البريد خلال تلك الفترة.
    11. Le succès de l'application de toutes lois, de tous règlements ou de toutes politiques et doctrines réside dans leur intégration dans la préparation des troupes. UN 11- والشرط الذي لا غنى عنه للتنفيذ الناجح لأي قوانين أو أنظمة أو سياسات أو مذاهب هو إدماجها في عملية إعداد الجيوش.
    Les États-Unis ont également formé des soldats appartenant aux armées nationales, qui seront déployés dans le cadre de la Force d'intervention régionale. UN كما قامت الولايات المتحدة بتدريب بعض الجنود في الجيوش الوطنية سيجري نشرهم في إطار القوة الإقليمية للاتحاد الأفريقي.
    406. Le Transit interarmées est chargé d’organiser toutes les importations du Ministère de la défense sur le territoire de la Côte d’Ivoire. UN 406 - هيئة النقل المشترك بين الجيوش مسؤولة عن تنظيم جميع واردات وزارة الدفاع إلى إقليم كوت ديفوار.
    Parcequ'il habite avec l'Escadron dans la Montagne du Père Noël. Open Subtitles لأنه يعيش مع الجيوش المحلقة في هضبة سانتا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus