"الجيوكيميائية" - Traduction Arabe en Français

    • géochimiques
        
    Cependant, aucune information concernant les données géochimiques relatives aux nodules et aux sédiments n'a été fournie sous format numérique. UN غير أنه لم تُتح أي معلومات في شكل رقمي فيما يخص البيانات الجيوكيميائية المتعلقة بتلك العُقيدات والرواسب.
    La base de données géochimiques concernant les sulfures comporte désormais plus de 5 000 analyses portant sur plus d'une centaine de sites. UN أما قاعدة البيانات الجيوكيميائية للكبريتيدات فتضم الآن أكثر من 000 5 تحليل تغطي أكثر من 100 موقع.
    Les propriétés géochimiques des sédiments sont présentées de façon descriptive, les données étant résumées dans des tableaux. UN وعرضت الخصائص الجيوكيميائية للرواسب وصفيا وقُدمت بيانات موجزة في جداول.
    ∙ Données géochimiques et radiométriques; UN ● البيانات الجيوكيميائية والراديومترية؛
    La base de données géochimiques mondiales viendrait compléter et renforcer d'autres bases de données telles que le Projet de données foncières obtenues grâce à un radiomètre à très haute résolution. UN ومن شأن قاعدة البيانات الجيوكيميائية العالمية أن تكمل مجموعات البيانات اﻷخرى من قبيل مشروع البيانات اﻷرضية الذي يستخدم بيانات المقياس اﻹشعاعي المتقدم ذي القدرة التحليلية العالية.
    Un projet parrainé par l'Agence, mis en application par le Pérou et la Bolivie, utilise les techniques isotopiques et des instruments géochimiques dans l'aide qu'elle apporte aux autorités pour mesurer avec précision la recharge en eau du Lac Titicaca. UN وهنـاك مشروع ترعاه الوكالة، وينفذ مشاركة بين بيرو وبوليفيا، يستخدم تقنيات النظائر والوسائل الجيوكيميائية في مساعدة السلطات على أن تقيس بدقة كميات المياه المتجددة في بحيرة تيتيكاكا.
    ∙ Analyses géochimiques et analyses des isotopes chimiques. UN ● النتائج الجيوكيميائية - النظائرية والجيوكيميائية.
    Elle améliorera sensiblement notre compréhension de la manière dont se forment les dépôts minéraux au fond des océans et dont les conditions géochimiques et géophysiques ont un impact sur l'environnement marin à de grandes profondeurs. UN سيعزز هذا المشروع تعزيزاً كبيرا فهمنا للطريقة التي تتشكل بها الرواسب المعدنية على قاع البحار ولكيفية تأثير الظروف الجيوكيميائية والجيوفيزيائية في البيئة البحرية بعمق كبير.
    L'examen de l'état de projectiles recueillis dans différents endroits plusieurs années après leur utilisation a permis d'établir que le degré de corrosion dépendait beaucoup des caractéristiques géochimiques du terrain où ils avaient été trouvés. UN وعند فحص حالة القذائف في أماكن مختلفة بعد مرور عدة أعوام على إطلاقها، ثبت أن مستوى تآكلها يتوقف إلى حد بعيد على السمات الجيوكيميائية للوسط الذي عُثر عليها فيه.
    Les stagiaires disposent à présent de connaissances détaillées sur les ressources marines, leur genèse, leur disponibilité et leur évaluation. Ils sont également familiarisés avec les principes géochimiques et géophysiques nécessaires à l'exploration et à l'exploitation de ces gisements. UN ولدى المشتركين اﻵن إلمام تفصيلي بالموارد البحرية ونشأتها، ومدى توافرها، وتقييمها، وهم ملمون أيضا إلماما تاما بالمبادئ الجيوكيميائية والجيوفيزيائية اللازمة لاستكشاف الرواسب التي من هذا القبيل واستغلالها.
    Un changement naturel peut entraîner des catastrophes et, bien que, dans de nombreux contextes et régions, l'action de l'homme sur les ressources en terres et en eau puisse modifier substantiellement les régimes naturels, il faut tenir compte, en évaluant l'impact de cette action, des processus naturels tels que l'érosion et les cycles géochimiques. UN وقد يكون التغير الطبيعي وخيما. ورغم أن التأثير البشري على الموارد الأرضية وموارد المياه يمكن أن يغير إلى درجة كبيرة النظم الطبيعية في العديد من المناطق والظروف، يجب تقييم هذه الآثار إزاء العمليات الطبيعية كالتحات والدورة الجيوكيميائية.
    Les propriétés géochimiques des sédiments ont été étudiées à partir de 11 échantillons prélevés par carottier multitubes sur le site potentiel d'étude d'impact sur le benthos et à proximité du site protégé envisagé (KOMO1). UN 97 - ودُرست الخصائص الجيوكيميائية للرواسب باستخدام 11 عينة جمعت عن طريق ملباب متعدد الأذرع من الموقع المحتمل لتجربة تحديد الأثر في قاع البحر، ومن موقع منطقة الحفظ المحتمل المجاور (KOMO1).
    Les variations de concentrations de métaux-traces dans les gisements des fonds marins selon les zones géographiques et la profondeur des eaux ont été très peu étudiées, et les données géochimiques concernant les divers types de gisement sont dispersées dans plusieurs organisations. UN وإلى حد كبير، لا يزال التباين الجغرافي في تركيزات المعادن النادرة الموجودة في رواسب قاع البحار والاختلاف في عمق المياه غير مدروسين، وكذلك تظل البيانات الجيوكيميائية القائمة لمختلف أنواع الرواسب مُفرقة فيما بين المنظمات المختلفة.
    Jusqu'à présent, le secrétariat a rassemblé des données et informations assez détaillées sur les propriétés géochimiques et la répartition géographique des terres rares que l'on trouve dans les nodules polymétalliques et les encroûtements cobaltifères. UN 90 - وحتى الآن، قامت الأمانة ببعض التفصيل بتجميع البيانات والمعلومات المتاحة عن الخصائص الجيوكيميائية والتباين الجغرافي للعناصر الأرضية النادرة الموجودة في العقيدات المؤلفة من عدة معادن والقشور الغنية بالكوبالت.
    Depuis 2002, le Gouvernement indien a effectué quatre campagnes océanographiques sur l'environnement, recueillant des échantillons pour évaluer des paramètres géochimiques et biologiques, notamment la variabilité saisonnière, et étudier les caractéristiques des panaches, qu'il a modélisées. UN 10 - وقد جرى الاضطلاع منذ عام 2002 بأربع رحلات بحرية بحثية تتصل بالعمل البيئي. وخلال هذه الرحلات البحرية، جرى الحصول على عينات لتقييم البارامترات الجيوكيميائية والأحيائية، بما في ذلك مدى التغير الموسمي وخصائص العمود المائي، التي وُضعت نماذج لها.
    73. Il est par conséquent recommandé de mettre en oeuvre un programme visant à établir une base de données géochimiques mondiales, telle qu'elle a été définie et évaluée dans le cadre du Projet de cartographie géochimique internationale du Programme international de corrélation géologique, susceptible d'apporter une contribution essentielle à la gestion objective et efficace de l'environnement et des ressources. UN ٧٣ - وعليه توصي اللجنة بتنفيذ برنامج ﻹنشاء قاعدة بيانات جيوكيميائية عالمية، وفقا لما تم تحديده وتقييمه في مشروع وضع الخرائط الجيوكيميائية الدولي التابع لبرنامج المطابقة الهيدرولوجية الدولي، بغرض تقديم مساهمة أساسية في إدارة البيئة والموارد على نحو يتسم بالموضوعية والكفاءة.
    Les analyses géochimiques réalisées à ce jour sont prometteuses, mais il n'a pas encore été tenu compte des facteurs métallurgiques requis, des coûts de traitement des minerais, ni taux d'extraction des terres rares en tant que sous-produits de l'exploitation des nodules polymétalliques ou des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse. UN وفي حين تبدو نتائج التحاليل الجيوكيميائية التي أجريت حتى الآن واعدة، فإن العمل الذي أُنجز حتى تاريخه لا يأخذ بالحسبان العوامل الميتالوروجية المطلوبة، وتكاليف تجهيز المواد الخام وكفاءة استخلاص العناصر الأرضية النادرة باعتبارها منتجات ثانوية لعمليات تعدين العقيدات المؤلفة من عدة معادن أو الرواسب القشرية للحديد المنغنيزي الغنية بالكوبالت.
    Parmi les produits finaux, qui seront mis à la disposition des parties prenantes en 2012, figureront une publication dans la série des Études techniques de l'Autorité internationale des fonds marins, l'intégration des données géochimiques acquises dans la Base de données centrale et un système d'information géographique comprenant les données pertinentes et des cartes thématiques des zones géographiques concernées. UN 94 - وستُتاح المنتجات النهائية لجميع أصحاب المصالح في عام 2012، وستتضمن منشورا في سلسلة الدراسات التقنية للسلطة الدولية لقاع البحار، إدماج البيانات الجيوكيميائية المكتسبة في مستودع البيانات العامة المركزية، ومنتج نظام المعلومات الجغرافية، بما في ذلك البيانات ذات الصلة والخرائط المواضيعية للمناطق الجغرافية ذات الاهتمام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus