Je pense que nos nouveaux amis vont nous permettre d'entrer dans une nouvelle ère, Bill. | Open Subtitles | انا مؤمن ان اصدقائنا الجُدد سوف يساعدوننا في اعلان تشريع عهدنا الجديد |
Tu préfères peut-être un de tes nouveaux compagnons, puisque tu sembles tellement les apprécier. | Open Subtitles | حسنٌ، ربما تحب أحد زملائك الجُدد لأنه يبدو أنك تحبهم كثيراً. |
Nous souhaitons également la bienvenue aux nouveaux Ambassadeurs à la Conférence. | UN | كما أننا نرحب بالسفراء الجُدد في المؤتمر. |
Nous nous associons aux autres délégations qui ont souhaité la bienvenue à nos nouveaux collègues. | UN | كما أننا ننضم إلى غيرنا من الزملاء الذين أعربوا عن ترحيبهم بزملائنا الجُدد في المؤتمر. |
Le programme d'orientation aurait lieu chaque trimestre pour les nouvelles recrues. | UN | وسينظَّم برنامج التوجيه هذا أربع مرات في السنة للمرشحين الجُدد. |
La formation des nouveaux membres à la manière de travailler du Sous-Comité sera également un aspect important. | UN | وسيكون من المهم أيضاً تدريب الأعضاء الجُدد على النهج الذي تتبعه اللجنة الفرعية في عملها. |
En 2009, il y a eu environ 220 000 nouveaux demandeurs d'asile en Afrique du Sud, qui ne sont toutefois pas tous des réfugiés. | UN | وفي عام 2009 كان عدد طالبي اللجوء الجُدد في جنوب أفريقيا 000 220 شخص، غير أنهم لم يكونوا جميعاً لاجئين. |
Le Gouvernement applique diverses mesures pour aider les nouveaux arrivés à s'installer et à s'intégrer dans la société. | UN | ونفذت الحكومة تدابير مختلفة لمساعدة القادمين الجُدد على الاستقرار في المجتمع والاندماج به. |
Dans plusieurs organisations, le programme obligatoire d'information des nouveaux venus possède un volet déontologie. | UN | كما يوجد، في عدة منظمات، عنصر بشأن الأخلاقيات في برامج التوجيه الإلزامية للموظفين الجُدد. |
Les noms des nouveaux experts figurent à la section C de l'annexe I à la présente note. | UN | ويمكن الاطلاع على أسماء الخبراء الجُدد في الفرع جيم من المرفق الأول لهذه المذكرة. |
Une liste de projets de consolidation de la paix en attente de financements est par ailleurs en cours de préparation, et de nouveaux partenaires ont déjà manifesté leur intérêt à cet égard. | UN | كذلك يتم إعداد قائمة بمشاريع بناء السلام المحتاجة إلى التمويل وقد عملت على إثارة اهتمام بعض الشركاء الجُدد. |
Un programme d'orientation spécifique à chaque lieu d'affectation, normalement prévu à l'arrivée de nouveaux fonctionnaires, pourrait également être dispensé. | UN | ويمكن أيضاً تنظيم برنامج توجيه محدَّد لمقر العمل يقدِّم عادة لدى وصول الموظفين الجُدد إلى مقر العمل. |
Dans plusieurs organisations, le programme obligatoire d’information des nouveaux venus possède un volet déontologie. | UN | كما يوجد، في عدة منظمات، عنصر بشأن الأخلاقيات في برامج التوجيه الإلزامية للموظفين الجُدد. |
Les noms des nouveaux experts figurent à la section C de l'annexe I à la présente note. | UN | ويمكن الاطلاع على أسماء الخبراء الجُدد في الفرع جيم من المرفق الأول لهذه المذكرة. |
Pour terminer, notre pays tient à saluer la qualité, les atouts et l'expérience des candidats parmi lesquels les cinq nouveaux juges de la Cour seront prochainement sélectionnés. | UN | وختاماً، تنوِّه كوستاريكا بالخبرة الراسخة للمرشَّحين الذين من بينهم سيُختار قريباً قضاة المحكمة الستة الجُدد. |
La formation des nouveaux membres à la manière de travailler du Sous-Comité sera également un aspect important. | UN | وسيكون من المهم أيضاً تدريب الأعضاء الجُدد على النهج الذي تتبعه اللجنة الفرعية في عملها. |
Tous les nouveaux membres du personnel de la Mission ont suivi le programme de sensibilisation au VIH. | UN | قُدِّم برنامج للتوعية بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة الجُدد |
L'élargissement de l'Alliance atlantique démontre de manière éloquente l'aval donné par ses nouveaux membres à une telle conception de la sécurité. | UN | ويدلل توسيع الحلف الأطلسي على موافقة أعضائه الجُدد على مفهوم الأمن هذا. |
Trois nouveaux fonctionnaires autochtones avaient été recrutés pour s'occuper à plein temps des questions relatives aux peuples autochtones. | UN | وقد تم تعيين ثلاثة من الموظفين الجُدد من أفراد الشعوب الأصلية للعمل على أساس التفرغ في مجال قضايا الشعوب الأصلية. |
La législation du travail contient des dispositions sur le congé de paternité pour alléger le fardeau des nouvelles mères. | UN | وتنص قوانين العمل على حصول الأباء على إجازة من أجل تخفيف العبء الملقى على عاتق على الأمهات الجُدد. |
Les demandeurs d'asile nouvellement arrivés qui ne s'étaient pas encore enregistrés auprès du HCR et de la Commission nationale pour les réfugiés risquaient d'être refoulés. | UN | أما ملتمسو اللجوء الجُدد الذين لم يُسجلوا بعد لدى المفوضية واللجنة الوطنية للاجئين فيواجهون خطر الإعادة القسرية. |