Les États dotés d'armes nucléaires sont donc appelés à mettre en œuvre d'urgence le plan d'action de 2010. | UN | ولذلك فقد أصبح من المستعجل بالنسبة للدول الحائزة للسلاح النووي الإسراع في التنفيذ الفعلي لخطة عمل مؤتمر عام 2010. |
Nous tenons à souligner que les États non dotés d'armes nucléaires ne s'opposent pas à la conclusion de nouveaux instruments internationaux relatifs au désarmement nucléaire. | UN | ونريد أن نؤكد بأنه ليست الدول غير الحائزة للسلاح النووي هي التي تعرقل التوصل إلى صكوك دولية جديدة في مجال نزع السلاح النووي. |
Engagement rapide de tous les États dotés d'armes nucléaires à ne pas accroître leurs arsenaux nucléaires; | UN | الالتزام المبكر لجميع الدول الحائزة للسلاح النووي بعدم زيادة ترساناتها النووية. |
Premièrement, d'importantes mesures en faveur du désarmement ont été prises par certains États dotés d'armes nucléaires. | UN | أولاً، اتخذت بعض الدول الحائزة للسلاح النووي خطوات هامة في مجال نزع السلاح. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient entreprendre de retirer et de rapatrier toutes les armes nucléaires déployées en dehors de leur territoire. | UN | 10 - ينبغي للدول الحائزة للسلاح النووي أن تقوم بسحب وإعادة جميع الأسلحة النووية المنشورة في الخارج إلى أقاليمها. |
Les États dotés d'armes nucléaires devraient continuer à observer un moratoire sur les essais nucléaires. | UN | وينبغي للدول الحائزة للسلاح النووي أن تستمر في وقفها الاختياري للتجارب النووية. |
Application des garanties aux États dotés d'armes nucléaires | UN | تنفيذ الضمانات في الدول الحائزة للسلاح النووي |
Des propositions venant de toutes parts sont formulées dans le but d'instaurer de nouvelles règles de conduite requérant de nouvelles restrictions, particulièrement de la part des États non dotés d'armes nucléaires. | UN | وتتدفق المقترحات من كل حدب وصوب بشأن وضع نظام جديد يفرض المزيد من القيود لا سيما على الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
Le protocole additionnel intéresse aussi les États dotés d'armes nucléaires ainsi que les États qui ne sont pas parties au TNP. | UN | ويسري البروتوكول الإضافي أيضاً على الدول الحائزة للسلاح النووي وعلى الدول غير الأعضاء في معاهدة عدم الانتشار. |
En 2000, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وفي عام 2000، تعهدت الدول الحائزة للسلاح النووي بشكل قاطع بأن تواصل توضيح التزامها من خلال إجراءات محددة. |
En 2000, les États dotés d'armes nucléaires se sont engagés sans équivoque à parvenir à l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وفي عام 2000، تعهدت الدول الحائزة للسلاح النووي بشكل قاطع بأن تواصل توضيح التزامها من خلال إجراءات محددة. |
Dans ce contexte, les États dotés d'armes nucléaires ont une responsabilité particulière. | UN | وللدول الحائزة للسلاح النووي في هذا السياق مسؤوليات خاصة ينبغي أن تضطلع بها. |
L'Inde participe activement aux négociations de Genève, que ne devrait pas venir entraver la poursuite des essais par certains Etats dotés d'armes nucléaires. | UN | وتشارك الهند بنشاط في المفاوضات الجارية في جنيف، وهي مفاوضات ينبغي ألا تعرقل بتواصل تجارب الدول الحائزة للسلاح النووي. |
Nous invitons donc les autres Etats dotés d'armes nucléaires de même que les autres membres de la Conférence à soutenir le projet australien. | UN | وإننا نحث بالتالي الدول الحائزة للسلاح النووي وغيرها من أعضاء المؤتمر على دعم الصيغة التي اقترحتها استراليا. |
Ceci est devenu de plus en plus manifeste quand, la guerre froide touchant à sa fin, les Etats dotés d'armes nucléaires hésitaient cependant encore à s'engager véritablement à éliminer leurs arsenaux nucléaires. | UN | واتضح ظهور هذه الحقيقة بشكل متزايد كلما تراجعت أشباح الحرب الباردة، ومع ذلك فإن الدول الحائزة للسلاح النووي تقاعست عن الالتزام الحقيقي بإزالة ترساناتها النووية. |
Si on lit attentivement la résolution en question, on voit qu'elle donne aux États non dotés d'armes nucléaires l'assurance que le Conseil de sécurité et les États dotés d'armes nucléaires prendraient immédiatement des mesures, au cas où un État non doté d'armes nucléaires serait victime d'un acte d'agression impliquant l'emploi d'armes nucléaires. | UN | ويتضح من إمعان النظر في القرار أنه يطمئن الدولة غير الحائزة للسلاح النووي بأن مجلس الدول الحائزة للسلاح النووي سترد فورا في الحالة التي تكون فيها تلك الدول ضحية للعدوان النووي. |
Chacun de nous sait qu'à la Conférence d'examen et de prorogation du TNP tenue récemment, les Etats dotés d'armes nucléaires se sont engagés à faire des efforts systématiques et progressifs pour réduire ces armes, avec pour objectif ultime de les éliminer. | UN | وكما نعرف جميعاً أنه خلال المؤتمر الذي عُقد مؤخراً لاستعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، قامت الدول الحائزة للسلاح النووي ببذل جهود مستمرة ومطردة للحد من هذه اﻷسلحة واضعة نصب عينيها الهدف اﻷبعد وهو إزالتها تماما. |
Alors même que nous menons des négociations si intenses sur un traité d'interdiction complète des essais, certains Etats dotés d'armes nucléaires procèdent encore à des essais nucléaires. | UN | وفي هذه المرحلة التي نجري فيها مفاوضات مكثفة عن معاهدة حظر التجارب النووية، ما زالت بعض الدول الحائزة للسلاح النووي تجري تجارب نووية. |
Notre revendication répond à un droit légitime de sécurité pour les États non dotés de l'arme nucléaire. | UN | وتستجيب مطالبتنا لحق مشروع في ضمان أمن الدول غير الحائزة للسلاح النووي. |
Les autres États détenteurs d'armes nucléaires devraient également s'associer à sa démarche. | UN | وينبغي على الدول الحائزة للسلاح النووي الأخرى أن تشارك كذلك في هذه العملية. |
Les représentants sont aussi convenus qu'il était important que ces essais n'affaiblissent pas la norme de non-prolifération ni ne fournissent l'occasion à de nouveaux États de revendiquer le statut d'État doté d'armes nucléaires dans le cadre du Traité sur la non-prolifération. | UN | كما اتفق المندوبون على أهمية ألا تُضعف هذه التجارب قاعدة عدم الانتشار أو تتيح الفرصة لدول أخرى للمطالبة بمركز الدول الحائزة للسلاح النووي بموجب معاهدة عدم الانتشار. |
La réalisation de cet objectif serait facilitée si toutes les puissances nucléaires appliquaient un moratoire sur les essais nucléaires. | UN | ان بلوغ ذلك الهدف سيجد مساندة إذا ما راعت جميع الدول الحائزة للسلاح النووي مواصلة وقف التجارب النووية. |