"الحائزين على جائزة نوبل" - Traduction Arabe en Français

    • lauréats du prix Nobel
        
    • les prix Nobel
        
    Les conciliateurs figurant sur la liste pourraient être des lauréats du prix Nobel actifs dans ces domaines. UN وقد يكون المكلفون بالتسوية المتوفرون من القائمة الرئيسية من الحائزين على جائزة نوبل العاملين في هذه الميادين.
    M. Nelson Mandela et le Président De Klerk, lauréats du prix Nobel de la paix, méritent particulièrement d'être félicités pour les rôles qu'ils ont joués à titre individuel dans le processus. UN وإن السيد نلسون مانديلا والرئيس دي كليرك، الحائزين على جائزة نوبل للسلام، يستحقان ثناء خاصا على الدور الذي اضطلعا به كأفراد في تلك العملية.
    J'aimerais appeler l'attention de l'Assemblée générale sur l'Appel mondial en faveur de l'apprentissage des droits de l'homme (Global Appeal for Human Rights Learning) lancé aujourd'hui et signé par des personnalités éminentes du monde entier, y compris plusieurs lauréats du prix Nobel de la paix et dirigeants mondiaux. UN وأود أن أسترعي إنتباه الجمعية العامة إلى النداء العالمي لتعلم حقوق الإنسان الذي صدر اليوم ووقعت عليه شخصيات بارزة من العالم كله، بما فيها عدد من الحائزين على جائزة نوبل للسلام وزعماء العالم.
    En 1997, un groupe de lauréats du prix Nobel de la paix venant de différentes régions et ayant des itinéraires différents a publié un ferme appel en vue de la conclusion d'un traité mondial sur le commerce des armes. UN في عام 1997، نشر فريق من الحائزين على جائزة نوبل للسلام من مناطق مختلفة، ولكل منها تاريخ مختلف، نداء عاجلا لوضع معاهدة عالمية للاتجار بالأسلحة.
    Lorsque les prix Nobel de l’économie ont calculé comment faire le plus de bien au monde dans un récent projet appelé le Consensus de Copenhague, ils ont trouvé qu’il valait mieux se concentrer sur le sida et le paludisme, la malnutrition et les barrières douanières, bien avant d’entreprendre de quelconques actions de grande ampleur sur le changement climatique. News-Commentary حين فكر خبراء الاقتصاد الحائزين على جائزة نوبل في كيفية تحقيق أكبر قدر من الخير للعالم في إطار المشروع الحالي الذي أطلق عليه "إجماع كوبنهاجن"، تبين لهم أن التركيز على مرض الإيدز والفيروس المسبب له، والملاريا، وسوء التغذية، والحواجز التجارية لابد وأن يكون على رأس أولوياتنا قبل أن نلتفت إلى أي خطوة جذرية فيما يتصل بتغير المناخ.
    Un groupe de lauréats du prix Nobel de l'économie a récemment classé une série d'interventions nutritionnelles de base ayant fait leurs preuves parmi les solutions les plus rentables pour relever les défis de développement mondiaux. UN وقد قام في الآونة الأخيرة فريق من الحائزين على جائزة نوبل في الاقتصاد بتصنيف مجموعة تدخلات تغذوية رئيسية أثبتت جدواها ضمن أشد الاستراتيجيات فعالية في تذليل التحديات الإنمائية العالمية.
    :: Présence de membres du Groupe au colloque de lauréats du prix Nobel : 18 mai 2011, Stockholm UN :: أعضاء الفريق في ندوة الحائزين على جائزة نوبل: 18 أيار/مايو 2011، ستوكهولم
    58. À l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle, la revue a bénéficié du concours de quatre lauréats du prix Nobel — Nadine Gordimer, John C. Polanyi, M.N. Perutz et Desmond Tutu. UN 58- وفي سياق الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور الإعلان العالمي ساهم أربعة من الحائزين على جائزة نوبل وهم نادين غورديمر، وجون س. بولياني، وم. ن.
    :: Elle a organisé les XIe et XIIe Congrès internationaux sur la mondialisation et les problèmes du développement qui portent sur les questions économiques; y ont participé plus de 60 pays, 9 lauréats du prix Nobel, 25 organisations mondiales et régionales et 5 chefs d'État. UN :: نظمت المؤتمرين الدوليين الحادي عشر والثاني عشر المعنيين بالعولمة والتنمية في المسائل الاقتصادية، بمشاركة أكثر من 60 بلداً وتسعة من الحائزين على جائزة نوبل و 25 من المنظمات العالمية والإقليمية وخمسة من رؤساء الدول.
    Le rapport s'inspire également des travaux menés ces dernières années par Eric Chivian, Muhammad Yunus et Joseph Stiglitz, lauréats du prix Nobel qui ont respectivement collaboré avec l'ONU dans les domaines de l'environnement, des questions sociales et des questions économiques. UN كما يستفيد التقرير من العمل الذي اضطلع به بعض الحائزين على جائزة نوبل ممن تفاعلوا مع الأمم المتحدة، وهم إريك تشيفيان ومحمد يونس وجوزيف ستيغليتز في ميادين البيئة والمسائل الاجتماعية والاقتصادية، على التوالي.
    L'aspect moral que présente un traité sur le commerce des armes est bien connu et a été présenté avec plus d'éloquence que je ne peux le faire ici, en particulier par les lauréats du prix Nobel de la paix, la société civile et, plus récemment, par des dirigeants religieux de toutes les principales confessions partout dans le monde. UN إن القضية الأخلاقية وراء معاهدة بشأن الاتجار بالأسلحة معروفة جيدا وعرضها على نحو أبلغ مما يمكنني أن أفعل هنا بعض الحائزين على جائزة نوبل للسلام، وممثلي المجتمع المدني، وعرضها مؤخرا زعماء روحيون من جميع ديانات العالم الرئيسية.
    Ce documentaire retrace l'histoire du mouvement en faveur du désarmement au XXe siècle, à travers des entretiens réalisés spécialement pour ce projet, ainsi que des enregistrements d'archives de nombreux lauréats du prix Nobel de la paix, auteurs de travaux essentiels dans ce domaine. UN ويسلط هذا الوثائقي السمعي الضوء على حركة نزع السلاح في القرن العشرين من خلال مقابلات أُجريت خصيصا لهذا المشروع، فضلا عن تسجيلات محفوظة للعديد من الحائزين على جائزة نوبل للسلام ممن كانت لهم إسهامات بارزة في مجال نزع السلاح.
    Puis, le 12 novembre, l’ensemble des lauréats du prix Nobel de la Paix se réunira en sommet à Hiroshima pour insister sur la priorité d’un désarmement nucléaire et affirmer son engagement à l’encourager. News-Commentary ثم في الثاني عشر من نوفمبر/تشرين الثاني، يعقد عدد من الحائزين على جائزة نوبل للسلام مؤتمر قمة في هيروشيما للتأكيد على أولوية نزع السلاح النووي وتجديد التزامهم بتعزيز هذه الأولوية.
    Ils ont également déclaré leur appui à l'initiative prise par les lauréats du prix Nobel de la paix en vue de promouvoir un code international de conduite sur les transferts d'armes internationaux (voir par. 11 ci-dessus). UN وأيدت الاستشارة أيضا مبادرة الحائزين على جائزة نوبل للسلام الرامية إلى إعداد مدونة قواعد سلوك دولية لعمليات نقل الأسلحة (انظر الفقرة 11 أعلاه).
    La plus importante de ces questions est le traité sur le commerce des armes, qui a débuté en 1997 sous la forme d'un code de conduite pour les transferts d'armes proposé par M. Arias et un groupe de lauréats du prix Nobel de la paix, et qui a évolué ensuite pour devenir une initiative pour la création d'un traité sur le commerce des armes, assortie de négociations avec le système des Nations Unies. UN ومن أكثر هذه المسائل أهمية المعاهدة المعنية بتجارة الأسلحة، التي بدأت كمدونة سلوك بشأن عمليات نقل الأسلحة على الصعيد الدولي والتي اقترحها الدكتور آرياس ومجموعة من الحائزين على جائزة نوبل في عام 1997، والتي تطورت منذ ذلك الحين إلى مبادرة لإنشاء معاهدة بشأن تجارة الأسلحة بما في ذلك إجراء مفاوضات في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    En signant le Manifeste 2000, élaboré par un groupe de lauréats du prix Nobel de la Paix en mars 1999 pour traduire les résolutions de l'Assemblée générale portant sur la culture de la paix3 dans un langage simple, les signataires se sont engagés à promouvoir les principes d'une culture de la paix et de la non-violence dans leur vie de tous les jours. UN وعن طريق التوقيع على بيان 2000 الذي صاغته مجموعة من الحائزين على جائزة نوبل للسلام في آذار/ مارس 1999 لترجمة قرارات الجمعية العامة بشأن ثقافة السلام() بلغة مألوفة مفهومة للجميع، تعهد الموقعون بتعزيز مبادئ ثقافة السلام ونبذ العنف في حياتهم اليومية.
    COPENHAGUE – Les responsables politiques trouvent maintes excuses pour ne pas investir dans les projets d’aide et de développement à l’échelle mondiale. Il y a trois semaines, j’ai rejoint un groupe composé de cinq lauréats du prix Nobel et de trois éminents économistes pour démonter l’une de ces excuses et apporter des éléments d’information pour savoir si l’argent permet de faire le bien. News-Commentary كوبنهاغن ـ إن أهل السياسة وصُـنّاع القرار قادرون على تلفيق وانتحال العديد من الأعذار لعدم الاستثمار في مشاريع المساعدات والتنمية العالمية. منذ ثلاثة أسابيع انضممت إلى مجموعة مؤلفة من خمسة من الحائزين على جائزة نوبل وثلاثة من خبراء الاقتصاد البارزين في محاولة لتفنيد أحد هذه الأعذار، بتقديم المعلومات فيما يتصل بالكيفية التي نستطيع بها أن نحقق أعظم قدر من الخير بما ننفقه من مال.
    Un consensus est en train de se former sur la nécessité de s’attaquer mondialement à la sous-alimentation. L’an dernier, le Consensus de Copenhague – un panel d’éminents économistes comprenant plusieurs lauréats du prix Nobel – a mis l’alimentation des enfants en tête des priorités sur la liste des investissements rentables susceptibles d’améliorer le bien-être mondial. News-Commentary وهناك إجماع ناشئ حول ضرورة معالجة نقص التغذية في مختلف أنحاء العالم. ففي العام الماضي، صنف مركز إجماع كوبنهاجن ــ الذي يضم فريقاً محترماً من خبراء الاقتصاد بما في ذلك العديد من الحائزين على جائزة نوبل ــ تغذية الطفل باعتبارها أولوية أولى على رأس قائمة الاستثمارات الفعّالة من حيث التكاليف والتي من شأنها أن تعمل على تحسين الرفاهة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus