Ces exigences n'étant pas encore remplies, les enfants ayant des besoins particuliers sont aujourd'hui placés dans des établissements spécialisés. | UN | ونظراً لعدم توفر هذه الشروط ما زال الأطفال ذوي الحاجات الخاصة في لبنان يتوجهون إلى المؤسسات المتخصصة التعليمية. |
Certains délégués ont appuyé les initiatives utilisant des contributions volontaires et ont mis en évidence l'intérêt de cibler des besoins particuliers des pays en développement. | UN | وأعرب بعض المتكلمين عن دعمهم للمبادرات التي تنطوي على تبرعات وأبرزوا قيمتها في استهداف الحاجات الخاصة بالبلدان النامية. |
En Norvège, les autorités locales sont tenues de fournir un logement aux personnes et aux ménages ayant des besoins spéciaux. | UN | وفي النرويج يقع على السلطات المحلية الالتزام بتوفير اﻹسكان لذوي الحاجات الخاصة من اﻷفراد واﻷسر المعيشية. |
En outre, les formules de prêt et de subvention de la Banque du logement en faveur des groupes ayant des besoins spéciaux ont été améliorées. | UN | وعلاوة على ذلك، حُسﱢنت نظم بنك الاسكان للاقراض تقديم الاعانات للفئات ذات الحاجات الخاصة. |
De même, les besoins particuliers des petits États en développement insulaire et des pays sans littoral exigent des réponses et une attention particulières. | UN | وعلى غرار ذلك فإن الحاجات الخاصة للدول الجزرية الصغيرة النامية والبلدان اللاساحلية، تتطلب انتباها خاصا واستجابات خاصة. |
Ils appellent l'attention sur l'importance de couvrir les besoins spécifiques des enfants réfugiés, particulièrement ceux des mineurs non accompagnés. | UN | وهي تسترعي النظر الى تلبية الحاجات الخاصة للاطفال اللاجئين، ولا سيما اﻷطفال القصﱠر غير المصحوبين بأحد. |
Ecoles-garderies pour enfants ayant des besoins particuliers | UN | روضة أطفال روضة الأطفال ذوي الحاجات الخاصة |
Nombre d'enfants (018 ans) ayant des besoins particuliers, par gouvernorat et par année | UN | توزيع الأشخاص ذوي الحاجات الخاصة الذين تتراوح أعمارهم من صفر لغاية 18 سنة حسب المحافظة والسنة |
Des institutions accueillant des personnes ayant des besoins particuliers ont participé à plusieurs activités sportives sur les plans national, régional et international. | UN | وقد شاركت مؤسسات تعنى بذوي الحاجات الخاصة بعدة نشاطات رياضية وطنية وإقليمية ودولية. |
Le Ministère des affaires foncières a mis en place un plan stratégique visant à intégrer les problèmes d'égalité entre les sexes dans tous les dossiers relatifs aux terrains afin de remédier au déséquilibre entre les hommes et les femmes et à d'autres formes de discrimination dans la propriété foncière en encourageant les femmes et ceux ayant des besoins particuliers à posséder des terres. | UN | ولوزارة اﻷراضي خطة استراتيجية ﻹدخال منظورات الجنسين في قضايا اﻷرض ومعالجة أوجه الخلل بين الجنسين وأشكال أخرى من التمييز في ملكية اﻷرض، وذلك بتشجيع المرأة والناس من ذوي الحاجات الخاصة على تملك اﻷرض. |
Des subventions spéciales ont été octroyées pour tenir compte des coûts supplémentaires que devaient engager certains conseils scolaires, en raison de leur emplacement géographique, des facteurs sociaux ou économiques défavorisant leurs collectivités ou des besoins particuliers de leurs élèves. | UN | وقُدمت منح خاصة لبعض مجالس التعليم تسليماً بما تواجهه من تكاليف إضافية بسبب موقعها الجغرافي، أو الحرمان الاجتماعي أو الاقتصادي الذي تعانيه مجتمعاتها المحلية، أو الحاجات الخاصة لطلابها. |
E. Enfants handicapés et enfants ayant des besoins spéciaux 111 75 | UN | هاء - الأطفال المعوقون وذوو الحاجات الخاصة 111 79 |
Le plan concernant le jeune enfant traite du développement de l'enfant dans le domaine de l'éducation et de la santé et de la situation des enfants ayant des besoins spéciaux. | UN | وهناك خطة للطفولة المبكرة تعالج مسألة تنمية الأطفال في ميادين التعلم والصحة والأطفال ذوي الحاجات الخاصة. |
Un intervenant a déclaré qu'il fallait faire davantage d'efforts pour réduire le nombre des enfants placés dans des institutions, surtout ceux ayant des besoins spéciaux. | UN | ورأى متحدث ضرورة زيادة الجهود من أجل تخليص رعاية الطفل من الطابع المؤسسي، خصوصا بالنسبة لﻷطفال ذوي الحاجات الخاصة. |
Un intervenant a déclaré qu'il fallait faire davantage d'efforts pour réduire le nombre des enfants placés dans des institutions, surtout ceux ayant des besoins spéciaux. | UN | ورأى متحدث ضرورة زيادة الجهود من أجل تخليص رعاية الطفل من الطابع المؤسسي، خصوصا بالنسبة لﻷطفال ذوي الحاجات الخاصة. |
les besoins particuliers de différents groupes de pays en développement devraient aussi être pris en compte. | UN | وينبغي أيضاً بيان الحاجات الخاصة لمختلف مجموعات البلدان النامية. |
Le document final issu du Sommet (résolution 60/1) demande le déploiement d'efforts suffisants afin de satisfaire les besoins particuliers de l'Afrique. | UN | ويدعو إعلان القمة إلى بذل جهود كافية لتلبية الحاجات الخاصة لأفريقيا. |
Pourtant, les besoins particuliers de l'Afrique dépassent le cadre limité du mandat du NEPAD et rejoignent ceux d'autres institutions. | UN | بيد أن الحاجات الخاصة لأفريقيا تتجاوز هذه الولاية الضيقة للشراكة الجديدة وهي تشمل الولايات المؤسسية الأخرى. |
Nous estimons que les besoins spécifiques des pays en développement sans littoral devraient être pleinement pris en compte, ainsi que le souligne le Programme d'action d'Almaty. | UN | ونعتقد أن الحاجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية تنبغي مراعاتها تماما، كما أوضحه بخطوط عامة برنامج عمل ألماتي. |
Evaluation des besoins de capacité technique | UN | تقييم الحاجات الخاصة بالقدرات التقنية |
Le travail de la Division consistera aussi à promouvoir la nécessaire adaptation de la comptabilité nationale aux besoins particuliers de chaque pays. | UN | وستشدد الشعبة الاحصائية أيضا في برنامجها على الحاجة الى ملاءمة الحسابات الوطنية مع الحاجات الخاصة للبلدان. |
Il recommande aussi l'élaboration d'un programme nutritionnel global qui prenne notamment en compte les besoins spéciaux des enfants. | UN | وتوصي أيضا بوضع برنامج غذائي شامل يضع في اعتباره بصفة خاصة الحاجات الخاصة لﻷطفال. |
Toutefois, un montant de 11 150 dollars a été alloué à titre exceptionnel en 1999 pour satisfaire aux besoins spéciaux des 22 familles inscrites au programme spécial d’aide d’urgence à Gaza et de 57 familles du camp Canada. | UN | ولكن خصص مبلغ ١٥٠ ١١ دولارا بصفة استثنائية في عام ١٩٩٩ لسد الحاجات الخاصة لـ ٢٢ أسرة تعاني العسر الشديد في غزة و ٥٧ أسرة مثلها في مخيم كندا. |