"الحاجة إلى إصلاح مجلس" - Traduction Arabe en Français

    • la nécessité de réformer le Conseil
        
    Peut-être que cet échec préfigure la nécessité de réformer le Conseil. UN وقد يكون هذا الفشل دليلا على الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    la nécessité de réformer le Conseil de sécurité a été mentionnée à plusieurs reprises par les États Membres. UN إن الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن قد أبرزتها مرارا الدول اﻷعضاء.
    Toutefois, certains d'entre nous semblent encore douter même de la nécessité de réformer le Conseil de sécurité. UN إلا أنه يبدو أن بعضنا لا يزال غير متأكد حتى من الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن.
    Le Kazakhstan comprend qu'il existe un accord général entre États Membres sur la nécessité de réformer le Conseil de sécurité. UN وتدرك كازاخستان أن هناك اتفاقا عاما بين الدول الأعضاء بشأن الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    Des faits survenus récemment illustrent avec force la nécessité de réformer le Conseil de sécurité. UN إن الأحداث الأخيرة تجسد بقوة الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    De cette tribune, j'ai déjà déclaré que nous souscrivons à la nécessité de réformer le Conseil de sécurité de façon qu'il soit représentatif de l'augmentation du nombre des membres de l'ONU et tienne compte des changements intervenus dans le monde de l'après-guerre froide. UN لقد أعلنت من قبل، من على هذه المنصة، أننا نؤيد الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن لجعله يمثل الزيادة في عضوية اﻷمم المتحدة ويبين التغيرات التي طرأت على عالم ما بعد الحرب الباردة.
    Notre position est fondée sur la nécessité de réformer le Conseil de sécurité pour le rendre plus démocratique des points de vue de sa composition — en accordant un nombre accru de sièges dans les deux catégories aux pays en développement — et des ses méthodes de travail. UN وموقفنا يستند إلى الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن في اتجاه يجعله أكثر ديمقراطية، سواء من حيث عضويته، وبالذات بما يحقق زيادة عدد أعضاءه من البلدان النامية في كلتا الفئتين على السواء، أو من حيث أساليب عمله.
    Ce simple fait indique dans quelle large mesure est reconnue la nécessité de réformer le Conseil de sécurité, sans même mentionner le fait que cet organe a été créé sur la base du contrôle avant que son mandat ne soit par la suite passé sous silence. UN وتشير هذه الحقيقة البسيطة إلى عمق إدراك الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن، لكون هذا الجهاز قد أنشئ على أساس التحكم قبل صقل ولايته للتمويه لاحقاً.
    la nécessité de réformer le Conseil de sécurité et d'adapter aux réalités du monde d'aujourd'hui l'organe international chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales est largement reconnue au sein de la communauté internationale. UN وتحظى الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن، وتكييف هذا الجهاز الدولي المسؤول عن صيانة السلم والأمن الدوليين مع واقع عالم اليوم بتأييد واسع النطاق في المجتمع الدولي.
    Pendant plus de 10 ans, nous avons débattu de la nécessité de réformer le Conseil de sécurité pour faire en sorte qu'il reflète mieux les réalités d'aujourd'hui, mais sans grand succès. UN وطوال أكثر من عقد ناقشنا الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن لجعله يعبر بصورة أفضل عن وقائع اليوم الراهنة، ولكن دونما نجاح يذكر.
    Dans mes brèves remarques, je voudrais aujourd'hui insister sur quatre d'entre elles en particulier : tout d'abord, la nécessité de réformer le Conseil de sécurité; deuxièmement, les efforts faits pour renforcer l'efficacité du maintien de la paix; troisièmement, l'importance de réduire le fossé mondial entre riches et pauvres; et, quatrièmement, le rôle des technologies de l'information pour promouvoir le développement. UN وأود أن أشدد في ملاحظاتي الموجزة اليوم على أربع قضايا منها بشكل خاص. وهي أولا، الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن؛ وثانيا، الجهود الرامية إلى زيادة فعالية عمليات حفظ السلام؛ وثالثا، أهمية تضييق الفجوة العالمية بين الأغنياء والفقراء؛ ورابعا، دور تكنولوجيا المعلومات في تعزيز التنمية.
    Il y a une règle pour la minorité et une règle pour la majorité, mais j'estime que la nécessité de réformer le Conseil de sécurité est une question trop importante pour que nous permettions qu'elle soit traitée de façon à promouvoir les intérêts de certains pays plutôt que ceux de l'ensemble des Membres. UN فهناك حكم الأقلية، وحكم الأغلبية، إلا أنني أعتقد أن الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن مسألة بالغة الأهمية بالنسبة لنا بحيث ينبغي التعامل معها بطريقة تناسب مصالح بلدان بعينها، بدلا من أن تراعي الأعضاء كافة بوجه عام.
    Nous prenons note des observations faites par le groupe des cinq petites Nations - Suisse, Costa Rica, Jordanie, Singapour et Liechtenstein - et par d'autres concernant la nécessité de réformer le Conseil de sécurité. UN وننوه بالملاحظات المقدمة من مجموعة الدول الخمس الصغيرة - سويسرا وكوستاريكا والأردن وسنغافورة وليختنشتاين - وغيرها، بخصوص الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن.
    la nécessité de réformer le Conseil de sécurité est évidente depuis longtemps pour tous les partenaires présents dans cette salle, mais elle fait pourtant encore l'objet d'un débat long et apparemment sans fin - je dis < < apparemment > > car, l'an dernier, nous avons finalement et heureusement fait avancer les choses et progressé vers d'authentiques négociations. UN إن الحاجة إلى إصلاح مجلس الأمن تتجلى منذ أمد طويل أمام كل الشركاء في هذه القاعة، ولكنه، مع ذلك، ظل جزءا من حوار طويل وعلى ما يبدو لا نهاية له. وأقول " على ما يبدو " لأننا أخيرا، ولحسن الطالع، انطلقنا، في العام الماضي، نحو عملية مفاوضات حقيقية.
    M. Włosowicz (Pologne) (interprétation de l'anglais) : La communauté internationale semble aujourd'hui n'avoir aucun doute au sujet de la nécessité de réformer le Conseil de sécurité. UN السيد فلوسوفيتش )بولندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يبدو أن المجتمع الدولي لا يساوره شك اليوم في الحاجة إلى إصلاح مجلس اﻷمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus