Le FNUAP était pleinement conscient de la nécessité de renforcer les capacités nationales de fabrication, d'acquisition et de distribution de contraceptifs. | UN | وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل. |
Le FNUAP était pleinement conscient de la nécessité de renforcer les capacités nationales de fabrication, d'acquisition et de distribution de contraceptifs. | UN | وشدد على أن الصندوق يعي تماما الحاجة إلى بناء القدرة الوطنية على إنتاج وشراء وتوزيع وسائل منع الحمل. |
la nécessité de renforcer les capacités de la fonction publique ne saurait trop être soulignée. | UN | ولا نبالغ مهما أكدنا على الحاجة إلى بناء القدرات في اﻹدارة العامة. |
Cet incident a mis en évidence la nécessité d'un renforcement de capacités pour éliminer le terrorisme dans la région. | UN | وقد سلطت تلك الحادثة الضوء على الحاجة إلى بناء القدرات للقضاء على الإرهاب في المنطقة. |
la nécessité de mettre en place un filet de protection sociale a souvent été proclamée, mais ne s'est pas traduite dans les faits. | UN | وكثيراً ما جرى توكيد الحاجة إلى بناء شبكة أمان اجتماعي، ولكن ما زال يتعين بناؤها. |
Il a pris note de la nécessité de renforcer les capacités et a réitéré l'engagement du Fonds d'établir un équilibre entre la rapidité des interventions, leur efficacité et l'obligation de rendre des comptes. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى بناء القدرات وأكد على التزام الصندوق بتحقيق التوازن بين السرعة والفعالية والمساءلة. |
Il a pris note de la nécessité de renforcer les capacités et a réitéré l'engagement du Fonds d'établir un équilibre entre la rapidité des interventions, leur efficacité et l'obligation de rendre des comptes. | UN | وأشار إلى الحاجة إلى بناء القدرات وأكد على التزام الصندوق بتحقيق التوازن بين السرعة والفعالية والمساءلة. |
Plusieurs délégations ont également mentionné la gestion des déchets électroniques, en particulier la nécessité de renforcer les capacités en vue de mieux gérer ce type de déchets. | UN | وأشار العديد من الوفود إلى النفايات الإلكترونية أيضا لا سيما في سياق الحاجة إلى بناء قدرات لتحسين معالجة هذا النوع من النفايات. |
Un autre représentant a souligné la nécessité de renforcer les capacités de ces Etats pour mettre en œuvre ces deux cadres. | UN | وأشار ممثل آخر إلى الحاجة إلى بناء قدرات تلك الدول لتنفيذ الإطارين. |
la nécessité de renforcer les capacités de gestion intégrée des océans et des mers dans le monde entier | UN | الحاجة إلى بناء القدرات في جميع أنحاء العالم في مجال إدارة المحيطات والبحار على نحو متكامل |
:: la nécessité de renforcer les capacités et de mettre l'information en commun; | UN | :: الحاجة إلى بناء القدرات وتقاسم المعلومات |
La Mission approuve les efforts faits par l'ATNUTO à cet égard, tout en soulignant la nécessité de renforcer les capacités des Est-Timorais. | UN | والبعثة تؤيد جهود الإدارة الانتقالية في هذا الصدد وتؤكد في الوقت نفسه الحاجة إلى بناء القدرات بين أهالي تيمور الشرقية. |
La délégation a souligné la nécessité de renforcer les capacités en assurant une meilleure formation aux Rwandais dans les domaines définis dans le cadre de coopération de pays. | UN | وشدد الوفد على الحاجة إلى بناء القدرات عن طريق زيادة تدريب الروانديين في المجالات المحددة في إطار التعاون القطري. |
ii) la nécessité d'un renforcement des capacités, d'une assistance technique, du transfert de technologie et de sources de financement appropriées; | UN | ' 2` الحاجة إلى بناء القدرات والمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيات والمصادر المناسبة من التمويل؛ |
Le mot d'ordre de la réunion a été la nécessité de mettre en place des capacités statistiques nationales par le biais d'un effort concerté du système des Nations Unies. | UN | وبرزت الحاجة إلى بناء قدرة إحصائية وطنية من خلال الجهد التعاوني لمنظومة الأمم المتحدة كموضوع رئيسي في الاجتماع. |
D'où le besoin de renforcer les capacités nécessaires pour concevoir, mettre au point et entretenir ces technologies. | UN | وهذا يُبرِز الحاجة إلى بناء قدرات للاشتغال بتصميم هذه التكنولوجيات وتطويرها وصيانتها. |
la nécessité de constituer des moyens d'intervention rapide devrait figurer clairement au nombre des objectifs du sous-programme 4. | UN | وإن الحاجة إلى بناء قدرة للاستجابة السريعة ينبغي تحديدها بشكل واضح كهدف في إطار البرنامج الفرعي ٤. |
Elle a souligné la nécessité de construire un partenariat stratégique international afin d'assurer la fourniture d'une aide suffisante au peuple palestinien. | UN | وأكدت على الحاجة إلى بناء شراكة استراتيجية دولية بغية ضمان تقديم ما يكفي من المساعدة إلى الشعب الفلسطيني. |
Les recommandations abordent également les besoins en matière de renforcement des capacités et proposent des idées d'activités spécifiques à même de renforcer les capacités. | UN | وكانت الحاجة إلى بناء القدرات والأفكار المتعلقة بأنشطة محددة لتعزيز القدرات هي أيضاً موضعاً لتوصيات. |
Elle a insisté sur la nécessité de créer une demande de statistiques de sorte que les pays disposent de ressources suffisantes pour mettre en place et renforcer leurs capacités statistiques. | UN | وشددت على الحاجة إلى بناء الطلب على الإحصاءات بغية تأمين موارد وطنية كافية لبناء القدرات الإحصائية والحفاظ عليها. |
Certains représentants ont estimé que les besoins de renforcement des capacités, lorsque des entreprises devaient adopter des normes internationales, étaient plus urgents encore pour les PME que pour les grandes entreprises. | UN | وأشار بعض المندوبين إلى أنه عند اعتماد المعايير الدولية، تصبح الحاجة إلى بناء القدرات لدى المؤسسات الصغيرة والمتوسطة أكثر إلحاحاً منها لدى الشركات الكبيرة. |
Mon deuxième point est la nécessité d'édifier un nouveau consensus quant à la portée de l'action collective. | UN | نقطتي الثانية هي الحاجة إلى بناء توافق جديد في الآراء بشأن نطاق عملنا الجماعي. |
Elles ont insisté sur la nécessité de développer les capacités nationales pour renforcer et encourager l'exécution nationale et pour attirer l'attention sur la prévention des risques, notamment par le biais de la formation. | UN | وأبرزت الحاجة إلى بناء القدرات الوطنية لتعزيز وتشجيع التنفيذ بأيدي العناصر الوطنية وإلى كفالة تنمية الوعي فيما يتعلق بتجنب المخاطر، بما في ذلك عن طريق التدريب. |
Il a également noté qu'il était nécessaire de renforcer les capacités de nombreux pays en développement en matière de préparation et d'élaboration des projets. | UN | ولاحظ أيضاً الحاجة إلى بناء القدرات في بلدان عديدة في مجال إعداد وتنمية المشاريع. |
Le rapport met également l'accent sur la nécessité du renforcement des capacités - capacités organisationnelles et opérationnelles et ressources - , en vue d'accroître l'efficacité du partenariat. | UN | ويشدد التقرير أيضا على الحاجة إلى بناء القدرات، سواء التنظيمية أو التنفيذية أو المتعلقة بالموارد، لجعل الشراكة أكثر فعالية. |