"الحاجة إلى تعزيز التنسيق" - Traduction Arabe en Français

    • la nécessité de renforcer la coordination
        
    • il faut promouvoir la coordination
        
    • il importe de renforcer la coordination
        
    • il importe d'améliorer la coordination
        
    De fait, les cadres du Département considéraient que la nécessité de renforcer la coordination avec les partenaires des Nations Unies était un frein à son efficacité. UN وفي حقيقة الأمر، فقد حددت الإدارة العليا في الإدارة الحاجة إلى تعزيز التنسيق مع شركاء الأمم المتحدة باعتبارها عائقا أمام فعاليتها.
    Ils ont souligné la nécessité de renforcer la coordination et la complémentarité des activités de sécurité nucléaire. UN وشدّدت هذه الدول أيضا على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتكامل فيما بين الأنشطة المضطلع بها في مجال الأمن النووي.
    Enfin, les incidences de la crise des marchés financiers sur les pays en développement sont examinées dans l'annexe, où est soulignée la nécessité de renforcer la coordination mondiale sur les questions monétaires et financières. UN وأخيراً تتناول الوثيقة في مرفقها الآثار الناتجة عن أزمة الأسواق المالية بالنسبة إلى البلدان النامية، وتشير إلى الحاجة إلى تعزيز التنسيق في معالجة المسائل النقدية والمالية على الصعيد العالمي.
    Soulignant qu'il faut promouvoir la coordination et la coopération entre les organisations internationales, les Parties et autres intéressés pour la fourniture d'une assistance technique, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية،
    Soulignant qu'il importe de renforcer la coordination et la coopération entre États dans la lutte contre l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles et insistant sur le rôle que l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales peuvent jouer à cet égard, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول لمكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية، مؤكدة في هذا السياق على الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية،
    Les divers projets cités dans le rapport montrent combien il importe d'améliorer la coordination. UN وتسلط مختلف المشاريع المشار إليها في التقرير الأضواء على الحاجة إلى تعزيز التنسيق.
    160. Les différents projets précédemment mentionnés mettent en avant la nécessité de renforcer la coordination au niveau des programmes d'assistance en matière de droits de l'homme en Somalie. UN 160- وتبرز المشاريع المتعددة آنفة الذكر الحاجة إلى تعزيز التنسيق فيما يتعلق ببرامج مساعدة الصومال في مجال حقوق الإنسان.
    On a insisté sur la nécessité de renforcer la coordination et la collaboration entre les initiatives bilatérales, multilatérales, régionales et sous-régionales. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    On a insisté sur la nécessité de renforcer la coordination et la collaboration entre les initiatives bilatérales, multilatérales, régionales et sous-régionales. UN وتم التأكيد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المبادرات الثنائية والمتعددة اﻷطراف والمبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية.
    Cette question complexe souligne la nécessité de renforcer la coordination entre les militaires et les civils, afin de garantir la complémentarité des mesures prises et de veiller à ce que les différents mandats des acteurs civils et militaires soient respectés. UN وتلك القضية المعقدة تؤكد الحاجة إلى تعزيز التنسيق المدني العسكري لضمان تكامل الأعمال وكفالة احترام الولايات المختلفة للأطراف المدنية والعسكرية.
    Le Comité consultatif a également appelé l'attention sur d'autres questions pertinentes, telles que la nécessité de renforcer la coordination et la coopération entre les organismes des Nations Unies et l'importance qu'il y a à améliorer les procédures d'achat dans les opérations de maintien de la paix. UN وقد وجهت اللجنة الاستشارية الانتباه أيضاً إلى مسائل هامة أخرى، مثل الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأهمية تحسين الشراء في عمليات حفظ السلام.
    8. la nécessité de renforcer la coordination entre les différentes initiatives sur le recouvrement d'avoirs a été soulignée à maintes reprises. UN 8- وقد شُدِّد مراراً على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين مختلف مبادرات استعادة الموجودات.
    10. Dès sa première réunion, le Groupe de travail a débattu de la nécessité de renforcer la coordination des différentes initiatives en matière de recouvrement d'avoirs. UN 10- وناقش الفريق العامل منذ اجتماعه الأول الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين مختلف المبادرات في مجال استرداد الموجودات.
    37. Dans les premiers mois de 1998, elle a publié un rapport sur " la nécessité de renforcer la coordination internationale " COM(98) 50, texte anglais disponible à l'adresse < http://www.ispo.cec.be/eif/policy/com9850en.html > . UN 37- وأصدرت في بداية عام 1998 تقريراً عن " الحاجة إلى تعزيز التنسيق الدولي " (29).
    Consciente également de la nécessité de renforcer la coordination et l'intégration entre la Commission et les organisations régionales arabes des politiques et programmes de technologie au service du développement, en vue de répondre aux besoins des États membres et de faire progresser la technologie pour réaliser un développement inclusif dans la région, UN وإذ تدرك أيضا الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتكامل بين اللجنة والمنظمات الإقليمية العربية بشأن سياسات وبرامج تسخير التكنولوجيا لأغراض التنمية، بهدف تلبية احتياجات الدول الأعضاء والعمل على تطوير هذه التكنولوجيا لتحقيق التنمية الشاملة في المنطقة العربية،
    Dans ce domaine également, nous soulignons la nécessité de renforcer la coordination entre l'Organisation des Nations Unies et les gouvernements, pour identifier les risques et définir des mesures de protection plus efficaces contre les actes criminels potentiels, qui sont susceptibles de compromettre l'action humanitaire. UN وفي هذا المقام نؤكد مرة أخرى الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين الأمم المتحدة والحكومات، من أجل تحديد المخاطر وتحديد تدابير أكثر فعالية للحماية من الأعمال الإجرامية المحتملة التي يمكن أن تؤثر على تنفيذ العمل الإنساني.
    Soulignant qu'il faut promouvoir la coordination et la coopération entre les organisations internationales, les Parties et autres intéressés pour la fourniture d'une assistance technique, UN وإذ يؤكد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والأطراف وغيرهم في تقديم المساعدة التقنية،
    Soulignant qu'il faut promouvoir la coordination et la coopération entre les organisations internationales, les Conventions, les Parties et autres intéressés pour la fourniture d'une assistance technique, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المنظمات الدولية والاتفاقيات والأطراف وغيرها لتوفير المساعدة التقنية،
    Soulignant qu'il importe de renforcer la coordination et la coopération entre États pour lutter contre l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles, et insistant sur le rôle que l'Organisation des Nations Unies et d'autres organisations internationales et régionales peuvent jouer à cet égard, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية، وإذ تؤكد، في هذا السياق، على الدور الذي يمكن أن تقوم به الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى والمنظمات الإقليمية،
    Soulignant qu'il importe de renforcer la coordination et la coopération entre États dans la lutte contre l'exploitation des technologies de l'information à des fins criminelles, et insistant sur le rôle que l'Organisation des Nations Unies et les organisations régionales peuvent jouer à cet égard, UN وإذ تشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين الدول في مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيا المعلومات لأغراض إجرامية، وإذ تؤكد، في هذا السياق، على الدور الذي يمكن أن تقوم به كل من الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية،
    7. Souligne qu'il importe d'améliorer la coordination entre les principales institutions de formation et de recherche du système des Nations Unies sur la base d'une répartition rationnelle du travail; UN ٧ - تشدد على الحاجة إلى تعزيز التنسيق بين مؤسسات التدريب والبحث الرئيسية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة على أساس التقسيم الفعال للعمل بين هذه المؤسسات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus