Le Gouvernement est conscient de la nécessité de mobiliser les ressources humaines et financières requises pour les préparatifs et le déroulement du scrutin. | UN | وتدرك الحكومة الحاجة إلى حشد الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنظيم هذه الانتخابات. |
Notant aussi la nécessité de mobiliser les compétences scientifiques et techniques pour régler le problème de la dégradation des terres, | UN | وإذ يلاحظ أيضاً الحاجة إلى حشد الكفاءات العلمية والتقنية لحل مشاكل تردي الأراضي، |
48. L'évaluation a également mis l'accent sur la nécessité de mobiliser, au niveau de la communauté, l'appui en faveur des accoucheuses traditionnelles. | UN | ٤٨ - وأكد التقييم أيضا الحاجة إلى حشد الدعم على مستوى المجتمع المحلي للقابلات التقليديات. |
Par ailleurs, le programme tiendra compte de la nécessité de mobiliser un certain nombre de parties prenantes et des ressources aux niveaux international, régional et national. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن البرنامج سيعالج الحاجة إلى حشد عدد من أصحاب المصلحة وتعبئة الموارد على الصُعد الدولية والإقليمية والوطنية. |
À cela s'ajoute la nécessité de mobiliser des ressources et de promouvoir l'accès au secteur financier pour stimuler la croissance économique à la base. | UN | وعلاوة على ذلك تقوم الحاجة إلى حشد الموارد والنهوض بالاشتمالية المالية بغية تحفيز النمو الاقتصادي على صعيد القواعد الشعبية. |
22. Insiste sur la nécessité de mobiliser des ressources suffisantes, durables et pouvant être utilisées avec souplesse pour les activités de relèvement ; | UN | 22 - تشدد على الحاجة إلى حشد موارد كافية ومستدامة ويسهل الاستعانة بها لأنشطة الإنعاش؛ |
Le projet insiste également sur la nécessité de mobiliser un appui suffisant, y compris des ressources financières, pour l'aide humanitaire d'urgence à tous les échelons et souligne que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires devrait bénéficier d'un financement approprié et plus régulier, mais insiste aussi sur le fait qu'il doit élargir sa base de donateurs. | UN | ويبرز المشروع كذلك الحاجة إلى حشد الدعم الكافي، بما في ذلك الموارد المالية، من أجل المساعدة الإنسانية في حالات الطوارئ على جميع المستويات، ويؤكد على أن مكتب منسق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يتوفر له التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به على نحو أفضل، ويشدد على الحاجة إلى توسيع قاعدة المانحين. |
48. Compte tenu de la nécessité de mobiliser des ressources additionnelles, M. Strub encourage l'ONUDI à renforcer ses partenariats avec d'autres organisations, tout en s'en tenant strictement à son propre mandat. | UN | 48- وبالنظر إلى الحاجة إلى حشد موارد إضافية، قال إنه يشجّع اليونيدو على تعزيز شراكاتها القائمة حاليا مع غيرها من المنظمات، مع الحرص في الوقت نفسه على التقيّد الشديد بالولاية المسندة إليها هي بالذات. |
Consciente de la nécessité de mobiliser des ressources supplémentaires pour renforcer la coopération Sud-Sud, comme prévu dans la résolution 57/263 de l'Assemblée générale, | UN | " وإذ يدرك الحاجة إلى حشد موارد اضافية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على النحو المشار اليه في قرار الجمعية العامة 57/263، |
Consciente de la nécessité de mobiliser des ressources supplémentaires pour renforcer la coopération Sud-Sud, comme prévu dans la résolution 57/263 de l'Assemblée générale des Nations Unies, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى حشد موارد إضافية لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب، على النحو المشار إليه في قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 57/263، |
Le Groupe de travail a fortement insisté sur la nécessité de mobiliser des fonds additionnels pour la mise en œuvre du Plan stratégique et il a félicité le Danemark de ce qu'il se propose de faire à cet effet. | UN | 11 - شدد الفريق العامل بقوة على الحاجة إلى حشد أموال إضافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية وأثنى على الدانمرك للعمل المقترح أن تقوم به في هذا الاتجاه. |
À sa quatorzième réunion, le Conseil a débattu de la nécessité de mobiliser des ressources additionnelles et a décidé de demander au chef de secrétariat du Conseil du Fonds pour l'adaptation d'entreprendre des activités de mobilisation de fonds avec des donateurs, en consultation avec le Président. | UN | 50- وناقش المجلس، في اجتماعه الرابع عشر، الحاجة إلى حشد أموال إضافية وقرر أن يطلب إلى مديرة أمانة مجلس صندوق التكيف الاضطلاع بأنشطة حشد الأموال لدى الجهات المانحة بالتشاور مع الرئيسة. |
A sa première réunion, le Groupe de travail à composition non limitée a estimé qu'il conviendrait d'appeler l'attention des Parties sur la nécessité de disposer d'un meilleur système d'évaluation permettant d'apprécier les propositions de projets à leur juste valeur. A cette même réunion, le Groupe de travail a fortement insisté sur la nécessité de mobiliser des fonds additionnels pour mettre en œuvre le Plan stratégique. | UN | 24 - رأى الفريق العامل مفتوح العضوية في دورته الأولى أنه يجب توجيه نظر الأطراف إلى ضرورة تحسين عملية تقييم مزايا مقترحات المشاريع، وفي نفس الدورة شدد الفريق العامل بقوة على الحاجة إلى حشد أموال إضافية لتنفيذ الخطة الاستراتيجية. |
d) A affirmé énergiquement la nécessité de mobiliser des ressources plus fournies pour que la FAO puisse s'acquitter de son rôle directeur et élargir son programme de statistiques agricoles; | UN | (د) شددت على تأكيد الحاجة إلى حشد موارد إضافية لكي تتمكن الفاو من الاضطلاع بدورها القيادي وتوسيع نطاق برنامجها المتعلق بالإحصاءات الزراعية؛ |
Revenant sur le projet de plan de mise en œuvre évoqué par la Sous-Directrice générale pour l'éducation de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, l'intervenant aimerait savoir s'il tient compte de la nécessité de mobiliser davantage de ressources et de renforcer la coopération interorganisations pour atteindre l'objectif d'une éducation de base pour tous. | UN | 68 - وفيما يخص مشروع خطة التنفيذ المقترح، الذي ذكرته المديرة العامة المساعدة المؤقتة لشؤون التربية في اليونسكو، يجب بيان ما إذا كانت هذه الخطة ستراعي مدى الحاجة إلى حشد مزيد من الموارد وتعزيز التعاون المشترك بين الوكالات من أجل تحقيق هدف توفير التعليم الأساسي للجميع. |