"الحاجة الماسة" - Traduction Arabe en Français

    • la nécessité urgente
        
    • la nécessité impérieuse d
        
    • besoins urgents
        
    • de la nécessité impérieuse
        
    • il faut parvenir
        
    • la nécessité de
        
    • qu'il est urgent
        
    • qu'il faut d'urgence
        
    • 'urgence de
        
    • il est urgent de
        
    • besoin urgent
        
    Nous avons toujours souligné la nécessité urgente d'élaborer un système de garanties plus efficace. UN ونحن نشدد على الدوام على الحاجة الماسة إلى قيام نظام ضمانات أكثر فعالية.
    Pourtant, les grandes puissances sont réfractaires à la nécessité urgente de consultations régulières entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents. UN إن البلدان الكبرى تقاوم الحاجة الماسة إلى إجراء المشاورات بانتظام بين مجلس اﻷمن والبلدان المشاركة بقوات.
    la nécessité impérieuse d'envoyer un message politique positif n'a jamais cessé d'être soulignée. UN لقد كان هناك كلام دوما عن الحاجة الماسة والعاجلة إلى أن نبعث رسالة سياسية إيجابية.
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ لا يفوتها الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر فى أثناء تنفيذ مختلف قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    Les critères définissant les besoins urgents seraient ainsi remplis, à savoir caractère exceptionnel et impératif et caractère d'urgence. UN فالشروط التي تحدد الحاجة الماسة تكون في هذا الحالة متوفرة، وهذا هو الطابع الاستثنائي والملح والعاجل.
    Il réaffirme qu'il faut parvenir à s'entendre rapidement sur des arrangements internationaux efficaces qui fournissent des garanties négatives de sécurité aux États non dotés d'armes nucléaires. UN وهو يؤكد مجددا الحاجة الماسة للتوصل إلى اتفاق مبكر على ترتيبات دولية فعالة لتقديم ضمانات أمنية سلبية.
    Nous sommes conscients de la nécessité urgente de mettre en oeuvre la stratégie issue de la Conférence de Yokohama. UN إننا ندرك الحاجة الماسة الى تنفيذ استراتيجية يوكوهاما.
    Soulignant la nécessité urgente de faciliter le processus de réintégration de l'Afrique du Sud dans la communauté internationale, y compris les systèmes des Nations Unies, UN وإذ يؤكد الحاجة الماسة الى تيسير عملية إعادة إدماج جنوب افريقيا في المجتمع الدولي، بما في ذلك منظومة اﻷمم المتحدة،
    Cela implique, d'abord et avant tout, la nécessité urgente d'améliorer l'évaluation des besoins, de façon à pouvoir invoquer des arguments crédibles, objectifs et fondés sur les faits pour l'affectation des ressources. UN وفي قلب هذا الأساس تتربع الحاجة الماسة إلى تحسين تقييم الاحتياجات على أساس موثوق وواقعي واضح لتخصيص الموارد.
    Réaffirmant la nécessité urgente d'adopter des mesures spéciales afin de répondre aux besoins des pays en développement et des pays à économie en transition, y compris la fourniture de ressources financières supplémentaires, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الماسة إلى اعتماد تدابير خاصة لتلبية احتياجات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، بما في ذلك توفير موارد مالية إضافية،
    Il a fallu une tragédie de grande ampleur pour que le consensus se fasse sur la nécessité urgente de riposter. UN ويبدو أن الأمر اقتضى وقوع كارثة كبرى لكي يخلق توافقاً بين الآراء بشأن الحاجة الماسة إلى استجابة سريعة في هذا الصدد.
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف مقررات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation des Nations Unies relatives à la décolonisation, UN وإذ تضع في اعتبارها الحاجة الماسة الى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر أثناء تنفيذ مختلف قرارات اﻷمم المتحدة المتعلقة بإنهاء الاستعمار،
    Consciente de la nécessité impérieuse d'observer constamment la suite que les institutions spécialisées et les autres organismes des Nations Unies donnent aux diverses décisions de l'Organisation relatives à la décolonisation, UN وإذ تدرك الحاجة الماسة إلى إبقاء أنشطة الوكالات المتخصصة والمؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة قيد الاستعراض المستمر عند تنفيذ مختلف قرارات الأمم المتحدة المتصلة بإنهاء الاستعمار،
    Réforme des achats : définition des besoins urgents UN إصلاح نظام المشتريات: تعريف الحاجة الماسة
    Tout en réaffirmant qu'il faut parvenir à s'entendre rapidement sur des arrangements internationaux efficaces relatifs aux garanties négatives de sécurité, le projet de résolution note avec satisfaction qu'il n'y a aucune objection de principe à l'idée d'une convention internationale sur ce sujet. UN ومع تأكيد مشروع القرار من جديد على الحاجة الماسة إلى التوصل في وقت مبكر إلى اتفاق بشأن ترتيبات دولية فعالة بشأن الضمانات الأمنية السلبية، فإنه يلاحظ مع شعور بالارتياح أنه لا يوجد اعتراض من حيث المبدأ على فكرة وضع اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع.
    D'où la nécessité de remplacer d'urgence l'Accord d'armistice par un accord de paix et le mécanisme d'armistice actuel par un arrangement de paix. UN وهذه الوقائع تؤكد على الحاجة الماسة لاستبدال اتفاق الهدنة باتفاق للسلم واستبدال آلية الهدنة القائمة بترتيبات للسلم.
    Je continue à penser qu'il est urgent de rechercher une solution politique à ce problème par le biais d'un dialogue constructif. UN وما زلتُ على اعتقادي بأن التماس حل سياسي لهذه المسألة عن طريق حوار معقول هو أمر ملح وتقتضيه الحاجة الماسة.
    C'est pourquoi nous rappelons qu'il faut d'urgence élaborer un instrument international contraignant qui interdise la mise au point, la production, le stockage et l'emploi d'armes nucléaires. UN ولهذا السبب نؤكد الحاجة الماسة إلى وضع صك دولي ملزم قانوناً يحظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة النووية.
    Soulignant l'urgence de l'aide humanitaire, des secours et de la reconstruction, UN وإذ تشدد على الحاجة الماسة إلى تقديم المساعدة الإنسانية وخدمات الإغاثة والتعمير،
    Le besoin urgent d'un développement humain durable nécessitera manifestement une croissance de la fourniture d'énergie dans les prochaines décennies. UN إن الحاجة الماسة إلى تنمية بشرية مستدامة من الواضح أنها تتطلب زيادات في إمدادات الطاقة في العقود المقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus