Des formes aiguës et chroniques de malnutrition continuent de constituer de graves problèmes, notamment dans la bande de Gaza. | UN | وما زالت أنواع سوء التغذية الحادة والمزمنة تطرح مشاكل كبيرة، ولا سيما في قطاع غزة. |
Les travaux de recherche effectués montrent une forte prévalence de conséquences aiguës et chroniques pour la santé physique et mentale des actes de violence perpétrés contre les femmes. | UN | وأظهرت البحوث ارتفاع معدل انتشار العواقب الحادة والمزمنة للعنف ضد المرأة على صحتها البدنية والعقلية. |
Les catégories aiguë et chronique s'appliquent indépendamment. | UN | وتطبق فئات تصنيف السمية الحادة والمزمنة بصورة منفصلة. |
Les résultats des études d'exposition aiguë et chronique réalisées avec Daphnia magna indiquent des niveaux de toxicité importants. | UN | تشير نتائج الدراسات الحادة والمزمنة للدفنيا إلى مستويات كبيرة من السمية. |
Les taux croissants de maladies aiguës ou chroniques et de handicap, conjugués au caractère limité des ressources humaines et économiques, provoquaient des tensions au sein des systèmes de protection sanitaire et sociale. | UN | فارتفاع معدلات الأمراض الحادة والمزمنة والإعاقة المقترن مع محدودية الموارد البشرية والاقتصادية يسبب إجهاداً لنظم الرعاية الصحية والاجتماعية. |
Donner aussi des informations sur les effets sanitaires aigus ou chroniques de l'exposition de l'être humain à la substance ou au mélange. | UN | كما تُقدّم معلومات عن التأثيرات الصحية الحادة والمزمنة المتصلة بتعرض البشر للمادة أو المخلوط. |
Il existe des données aiguës et chroniques de toxicité pour les organismes d'eau douce et marins. | UN | وبيانات السمية الحادة والمزمنة متاحة بالنسبة إلى الكائنات الحية للمياه العذبة ومياه البحر. |
On examinera par ailleurs attentivement de quelle manière les conflits armés perturbent les systèmes de soins de santé, les effets et le traitement des maladies aiguës et chroniques, ainsi que les conséquences des conflits armés sur la vie des enfants souffrant d'un handicap ou placés dans des établissements. | UN | وستهتم الدراسة عن كثب بسبل تأثير المنازعات المسلحة على نظم الرعاية الصحية وعلى الاصابة باﻷمراض الحادة والمزمنة وعلاجها وأثر المنازعات المسلحة على حياة اﻷطفال المعوقين أو الموجودين في مؤسسات. |
La recherche en matière de santé est indispensable à l'innovation pharmaceutique et technique, à l'amélioration de la performance des systèmes de santé, à la lutte contre les épidémies de maladies aiguës et chroniques et à la diffusion d'alertes rapides concernant les menaces et les facteurs de risques qui pèsent sur l'environnement. | UN | وللبحوث الصحية أهمية جوهرية في الابتكارات الصيدلانية والتقنية، وتحسين أداء النظم الصحية، ومكافحة انتشار الأمراض الحادة والمزمنة والتحذير في الوقت المناسب من الأخطار البيئية المحتملة وعوامل الخطر. |
20. Cette observation demeure valable aujourd'hui vu le nombre d'enfants sous-alimentés dans le monde − 195 millions −, vulnérables aux maladies pédiatriques aiguës et chroniques et aux complications médicales comme le noma. | UN | 20- وتظل هذه الملاحظة صحيحة في الوقت الحاضر بالنظر إلى أن 195 مليون طفل ممن يعانون سوء التغذية في العالم معرضون لأمراض الطفولة الحادة والمزمنة ولتعقيدات طبية مثل آكلة الفم. |
20. Cette observation demeure valable aujourd'hui vu le nombre d'enfants sous-alimentés dans le monde − 195 millions −, vulnérables aux maladies pédiatriques aiguës et chroniques et aux complications médicales comme le noma. | UN | 20- وتظل هذه الملاحظة صحيحة في الوقت الحاضر بالنظر إلى أن 195 مليون طفل ممن يعانون سوء التغذية في العالم معرضون لأمراض الطفولة الحادة والمزمنة ولتعقيدات طبية مثل آكلة الفم. |
Toutefois, le Comité est préoccupé de constater qu'alors que les taux de malnutrition aiguë et chronique et de mortalité maternelle restent très élevés, l'attention portée à ces questions essentielles semble être moindre que ce qu'elle devrait être. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن معدلات سوء التغذية الحادة والمزمنة ومعدلات الوفيات النفاسية لا تزال عالية جداً، دون أن تحظى هذه المسائل الهامة جداً بالاهتمام الكافي. |
Il faudra notamment fournir les données pertinentes disponibles sur la toxicité à la fois aiguë et chronique pour les poissons et les crustacés, ainsi que pour les algues et d'autres plantes aquatiques. | UN | وينبغي أن يتضمن ذلك المعلومات المتاحة ذات الصلة عن السُمِّية الحادة والمزمنة بالنسبة للأسماك، والقشريات، والطحالب وغيرها من النباتات المائية. |
Dans tous les cas, les concentrations excédaient les seuils de toxicité aiguë et chronique, ce qui dénotait un fort potentiel d'effets nocifs en ces endroits particuliers. | UN | وفي كل حالة، كانت التركيزات تتجاوز النقاط النهائية للسمية الحادة والمزمنة مما يشير إلى ارتفاع إمكانيات إحداث تأثيرات معاكسة في هذه المواقع المعنية. |
Dans tous les cas, les concentrations excédaient les seuils de toxicité aiguë et chronique, ce qui dénotait un fort potentiel d'effets nocifs en ces endroits particuliers. | UN | وفي كل حالة، كانت التركيزات تتجاوز النقاط النهائية للسمية الحادة والمزمنة مما يشير إلى ارتفاع إمكانيات إحداث تأثيرات معاكسة في هذه المواقع المعنية. |
À cet égard, elle a souligné que l'OMS développait des directives pour le personnel médical concernant les différents types de mutilations génitales et la façon de les traiter, en particulier de traiter les complications aiguës ou chroniques. | UN | وفي هذا الصدد، أوضحت المتحدثة أن منظمة الصحة العالمية بصدد وضع مبادئ توجيهية للعاملين في المجال الطبي بشأن الأنواع المختلفة لتشويه الأعضاء التناسلية ومعالجتها، ولا سيما معالجة المضاعفات الحادة والمزمنة المترتبة عليها. |
Pour mieux faire face et riposter à une pandémie de grippe, et à une multitude d'autres maladies (aiguës ou chroniques), les capacités des structures de santé publique et de soins médicaux doivent être améliorées. | UN | ولكي يتسنى تحسين المجابهة والاستجابة لجائحة من الأنفلونزا ولمجموعة من الأمراض الأخرى (الحادة والمزمنة)، يجب تحسين مجموعة من القدرات المتعلقة بالصحة العامة والرعاية الطبية. |
Au camp de Wavel où les habitants souffrent de mauvaises conditions de logements et d'un taux élevé de chômage, l'Office a mené une étude spéciale pour établir la relation qui existe entre le surpeuplement des logements et les problèmes respiratoires aigus ou chroniques. | UN | وأجرت الوكالة دراسة خاصة حول مخيم ويفل، حيث يعاني السكان من ظروف سكنية رديئة ونسبة بطالة عالية، لاستكشاف العلاقة بين الاكتظاظ الشديد في مآوي المخيم وأمراض التنفس الحادة والمزمنة. |
Au camp de Wavell où les habitants souffrent de mauvaises conditions de logements et d'un taux élevé de chômage, l'Office a mené une étude spéciale pour établir la relation qui existe entre le surpeuplement des logements et les problèmes respiratoires aigus ou chroniques. | UN | وأجرت الوكالة دراسة خاصة حول مخيم ويفل، حيث يعاني السكان من ظروف سكنية رديئة ونسبة بطالة عالية، لاستكشاف العلاقة بين الاكتظاظ الشديد في مآوي المخيم وأمراض التنفس الحادة والمزمنة. |
Traitement des maladies chroniques et aiguës mettant la vie en péril; | UN | - علاج الأمراض الحادة والمزمنة في الحالات والظروف التي تهدد الحياة؛ |