Nos collègues de l'autre côté enquêtent sur un tragique accident. | Open Subtitles | زملاؤنا في الجانب الآخر يبحثون في الحادث المأساوي |
Nos collègues de l'autre côté enquêtent sur un tragique accident. | Open Subtitles | زملاؤونا في الجانب الآخر يبحثون في الحادث المأساوي |
J'exprime mes sincères condoléances à tous ceux qui ont perdu des êtres chers dans ce tragique incident. | UN | وإنني أعرب عن خالص تعازيَ للذين فقدوا أحباءهم في هذا الحادث المأساوي. |
Mon gouvernement et son peuple auraient souhaité de tout coeur que ce tragique incident n'ait pas eu lieu. | UN | وتود حكومة بلدي، وشعبها، من أعماق القلب لو أن هذا الحادث المأساوي لم يقع. |
Cet événement tragique a également représenté une grande perte pour la communauté internationale. | UN | وكان ذلك الحادث المأساوي أيضا خسارة كبيرة للمجتمع الدولي. |
Comme l'a dit à juste titre le Secrétaire général, cet incident tragique et ses répercussions ont exigé une riposte générale, soutenue et mondiale. | UN | وكما قال الأمين العام عن حق، فإن هذا الحادث المأساوي وعواقبه يتطلبان ردا واسع النطاق ودائما وعالميا. |
La tragédie qui vient de coûter la vie à M. Sergio Vieira de Mello, Représentant spécial du Secrétaire général, et à d'autres membres du personnel des Nations Unies lors de l'attaque à l'explosif de Bagdad en est un triste exemple. | UN | ويتجلى ذلك خصوصا في الحادث المأساوي الذي ذهب ضحيته سرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام، وموظفون آخرون في الأمم المتحدة نتيجة تفجير مقر المنظمة في بغداد. |
Je saisis cette occasion pour exprimer mes sincères condoléances au Gouvernement érythréen et aux familles de tous ceux qui ont été touchés par ce tragique accident. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإعراب عن خالص التعازي لحكومة إريتريا وأسر ضحايا ذلك الحادث المأساوي. |
À cet égard, nous nous félicitons de la tenue de la Conférence internationale sur les conséquences de l'accident nucléaire de Tchernobyl, 10 ans après le tragique accident. | UN | وفي هذا الصــدد، نرحب بعقــد المؤتمر الدولي المعني بعواقب حادث تشرنوبيل بعــد مرور ١٠ سنوات على ذلك الحادث المأساوي. |
En faite, je paye Eliot pour m'entraîner sur mes lignes, et elles seront parfaites d'ici à ce que tu es un tragique accident. | Open Subtitles | في الحقيقه أنا دفعت لإليوت لكي يتدرب معي وسوف تكون مثالية جداً بحلول الوقت الذي سيحصل لك الحادث المأساوي |
Je ne peux pas vous forcer à parler à Roger à propos de ce tragique accident. | Open Subtitles | لذلك، لا أستطيع إجبار أي منكم لاجراء محادثة مع روجر حول هذا الحادث المأساوي السيارة. |
Ce tragique incident nous rappelle la persistance de la menace que posent les champs de mines situés dans la zone tampon. | UN | ويمثل ذلك الحادث المأساوي تذكيرا بالتهديد المستمر الذي تشكله الألغام الأرضية في المنطقة العازلة. |
Cela tranche de façon flagrante avec la récente et rapide décision du Conseil d'adopter une résolution lorsque trois agents humanitaires ont été tués dans un tragique incident à Atambua. | UN | ويتناقض ذلك تناقضا صارخا مع التصرف السريع للمجلس مؤخرا واعتماده قرارا لدى مقتل ثلاثة من الموظفين العاملين في المجال الإنساني خلال الحادث المأساوي الذي وقع في أتامبوا. |
Bien que la situation sécuritaire au Kosovo demeure globalement calme, le risque de tensions ethniques dans le nord s'est accru après ce tragique incident. | UN | وعلى الرغم من أن الحالة الأمنية العامة في كوسوفو لا تزال تتسم بالهدوء على حد كبير، فقد ازدادت حدة التوترات الإثنية في الشمال بعد وقوع الحادث المأساوي. |
Chaque année depuis 20 ans, nous commémorons l'événement tragique de Tchernobyl, symbole d'une catastrophe qui a touché des millions de personnes en Ukraine, au Bélarus et dans la Fédération de Russie. | UN | في كل عام خلال الأعوام الـ20 الماضية، ما فتئنا نحيي ذكرى الحادث المأساوي الذي وقع في تشيرنوبيل، وهو رمز كارثة أحلت بملايين الأشخاص في أوكرانيا وبيلاروس والاتحاد الروسي. |
D'où la nécessité impérieuse de tirer toutes les leçons de cet événement tragique. | UN | وهذا زاد من أهمية استخلاص جميع العبر التي يمكن استخلاصها من هذا الحادث المأساوي. |
Apparemment, ils se servent de cet événement tragique comme prétexte tout trouvé pour dénigrer l'Érythrée. | UN | وفيما يبدو، فإنهم اغتنموا هذا الحادث المأساوي باعتباره نعمة في ثوب نقمة للتشنيع على إريتريا. |
Cet incident tragique est en contradiction avec l'hospitalité traditionnelle du peuple afghan. | UN | إن هذا الحادث المأساوي يتناقض وكرم الضيافة التقليدي الذي اعتاد عليه الشعب اﻷفغاني. |
Nous sommes inquiets des tensions qui se sont manifestées récemment à la suite de cet incident tragique et avons lancé un appel à la retenue. | UN | وإننا قلقون بشأن التوترات اﻷخيرة التي نشأت عقب هذا الحادث المأساوي ونادت بضبط النفس. |
Je profite de l'occasion pour adresser, au nom du peuple et du Gouvernement royal du Cambodge, nos sincères condoléances aux familles des victimes et notre sympathie la plus vive aux survivants de cette tragédie. | UN | أود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب، باسم شعب الحكومة الملكية لكمبوديا، عن خالص التعازي لأسر الضحايا الذين فقدوا أرواحهم وأيضا عن عميق مواساتنا للناجين من ذلك الحادث المأساوي. |
Les 10 années écoulées depuis cette tragédie, qui a coûté la vie à près de 3 000 personnes innocentes et en a blessé des milliers d'autres, n'ont pas effacé les cicatrices ni la douleur. | UN | إن السنوات العشر التي مرت منذ ذلك الحادث المأساوي الذي قضى فيه نحو ثلاثة آلاف شخص من الأبرياء وجُرح آلاف آخرون، لم تمح الندوب أو الألم. |
Je souhaite, au nom du Gouvernement mongol, réitérer notre profonde sympathie au peuple et au Gouvernement des États-Unis d'Amérique et à toutes les familles qui ont été touchées par ce tragique événement. | UN | وباسم حكومة منغوليا، أود أن أكرر الإعراب عن مواساتنا العميقة لشعب وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، ولجميع الأسر التي أضيرت من هذا الحادث المأساوي. |
Vous prenez sa maison, elle peut ressentir des émotions intenses, répondre agressivement, et reconstituer certains aspects de l'événement traumatique sans en avoir conscience. | Open Subtitles | إذا أخذتها للمنزل، قد تعاني من ...انفعالات حادة وقد تتجاوب بشكل عدوانيّ ...أو تعيد تمثيل بعضاً من جوانب الحادث المأساوي من دون إدراك منها حتى |
Vous étiez présent lors de l'accident tragique qui a couté la vie à Catherine Davis ? | Open Subtitles | اذن كنت حاضراً اثناء الحادث المأساوي حين توفيت الانسة كاثرين دايفيز في البحيرة صحيح؟ |