Les bombes incendiaires militaires sont souvent constituées de phosphate blanc ou de trifluorure de chlore. | Open Subtitles | القنابل الحارقة العسكرية نموذجيا عبارة عن فسفور أبيض أو كلور ثلاثي الفلوريد |
Les balles incendiaires de calibre 12 génèrent une petite explosion qui brûlent à 3 000 degrés. | Open Subtitles | 12قطعة من الدوائر الحارقة تصنع إنفجارا صغيرا التي تحرق حتى درجة 3,000 سيليسيوس |
La fabrication, le stockage et l'utilisation continus d'armes incendiaires sont les conséquences de ces défauts. | UN | ويعد استمرار تصنيع الأسلحة الحارقة وتخزينها واستخدامها من عواقب هذين العيبين. |
Ils ont également saccagé le dépôt d'autobus et lancé des pierres et des cocktails Molotov sur les soldats. | UN | وقاموا أيضا بنهب محطة الحافلات، وقذفوا الجنود باﻷحجار والقنابل الحارقة. |
Cinquante—sept d’entre eux avaient moins de 18 ans; la majorité avaient été reconnus coupables d’avoir jeté des pierres ou des cocktails Molotov. | UN | وتقل أعمار ٥٧ من السجناء عن الثامنة عشرة؛ وأغلبيتهم حكم عليهم بسبب رمي الحجارة أو الزجاجات الحارقة. |
Parmi elles, l'on peut citer la troisième catégorie relative aux < < matériels de protection contre les gaz de combat et produits destinés à la guerre chimique, incendiaire ou biologique > > . | UN | وتتكون الفئة الثالثة من مواد الحماية من غازات القتال والمنتجات المستخدمة من أجل الحرب الكيميائية أو الحارقة البيولوجية. |
L’emploi de certaines armes classiques, comme les éclats non localisables, les mines antipersonnel, les pièges et les armes incendiaires, est interdit. | UN | ويحظر استخدام بعض اﻷسلحة التقليدية، كالشظايا التي لا يمكن كشفها واﻷلغام المضادة لﻷفراد واﻷفخاخ المتفجرة واﻷسلحة الحارقة. |
Les premiers rapports montrent que cette attaque avait été soigneusement planifiée et exécutée et que les attaquants ont fait usage d'armes automatiques et de grenades incendiaires. | UN | وتشير الأنباء الأولية إلى أن الهجوم كان محكم التخطيط والتنفيذ وأنه استخدمت فيه البنادق الآلية والقنابل اليدوية الحارقة. |
Elles ont indiqué que tout avait commencé à 3 heures du matin et que des bouteilles incendiaires avaient été lancées sur leurs tentes. | UN | وقالت إن الاعتداء بدأ في الساعة الثالثة صباحا عندما ألقيت الزجاجات الحارقة على خيامهم. |
Un certain nombre d'incidents mettant en jeu des jets de pierres et de bouteilles incendiaires se sont produits dans les territoires, essentiellement dans la zone de Ramallah. | UN | وقع عدد من حوادث قذف الحجارة والزجاجات الحارقة في اﻷراضي المحتلة، أغلبها في منطقة رام الله. |
Le Protocole III traite des armes incendiaires et le Protocole IV additionnel porte sur les armes laser aveuglantes. | UN | ويتناول البروتوكول الثالث اﻷسلحــة الحارقة. ويعالج البروتوكول الرابع، وهو آخرها، أسلحة اللازر. |
Dans le même temps, l'aviation russe a largué des bombes incendiaires sur les forêts du village de Khandaki dans le district de Kaspi, causant leur destruction. | UN | وفي الوقت نفسه، قام الطيران الروسي بقصف الغابات في قرية خانداكي في منطقة كاسبي، مستخدما القنابل الحارقة التي أدت إلى تدمير الغابات. |
En plus des explosifs, la seconde vague apporta des tonnes de bombes incendiaires. | Open Subtitles | بالإضافة للمتفجرات جلبت الموجة الثانية أطنانًا من القنابل الحارقة. |
On donnait aux enfants des petits drapeaux blancs pour marquer la position de toutes les bombes incendiaires non explosées. | Open Subtitles | لاطفال أُعطوا أعلام بيضاء ليعلموا مواقع اي من القنابل الحارقة التي لم تنفجر |
uranium appauvri et ogives incendiaires. | Open Subtitles | ذخيرة اليورانيوم المنصهر، والذخيرة الحارقة المخترقة للدروع. |
Les chiffres faisaient aussi apparaître une baisse du nombre d'attaques, y compris les incidents avec jets de pierres et de bombes incendiaires, d'environ 16 % en deça de la Ligne verte et de 9 % dans les territoires. | UN | وتشير هذه اﻷرقام كذلك الى أن عدد الهجمات بما في ذلك حالات رمي الحجارة والقنابل الحارقة قد انخفضت بنسبة تقارب ١٦ في المائة داخل الخط اﻷخضر وانخفضت بنسبة قدرها ٩ في المائة في اﻷراضي المحتلة. |
D'après eux, sur 5 085 attaques de colonies israéliennes, il y avait eu environ 1 400 cas d'emploi d'armes à feu, notamment d'armes automatiques, ou de bombes incendiaires. | UN | وذكر أن من بين 085 5 اعتداء على المستوطنات الإسرائيلية، استخدمت في 400 1 اعتداء الذخيرة الحية، بما في ذلك نيران الرشاشات أو القنابل الحارقة. |
Les émeutiers ont lancé des cocktails Molotov et des grosses pierres sur les soldats, qui ont tiré des balles en caoutchouc pour les disperser. | UN | وقذف القائمون بالشغب الجنود بالقنابل الحارقة والصخور أثناء هذه الاشتباكات، فأطلق الجنود اﻷعيرة المطاطية لتفريقهم. |
Lors des mêmes affrontements, 13 soldats et deux citoyens israéliens ont été légèrement blessés par des pierres et des cocktails Molotov. | UN | وقد أصيب ١٣ جنديا إسرائيليا ومواطنان اسرائيليان بإصابات طفيفة بسبب إلقاء الحجارة والزجاجات الحارقة خلال المصادمات نفسها. |
Ces incidents étaient pour la plupart des jets de pierres et de cocktails Molotov contre des membres des FDI et des colons. | UN | والحوادث التي أبلغ عنها تتضمن أساسا إلقاء اﻷحجار والزجاجات الحارقة على جنود الجيش والمستوطنين. |
Et quel bon sang d'engin incendiaire produit de la lave en fusion ? | Open Subtitles | ما نوع هذه العبوة الحارقة التي تصنع حُمم منصهرة؟ |
La brutalité du régime nazi et les flammes de l'incinération de l'Holocauste ont marqué au fer rouge l'âme du peuple bélarussien. | UN | بل إن وحشية النظام النازي وألسنة المحارق الحارقة قد تركت أثرها محفورا في روح شعبها. |
Les éruptions constantes lancent de la lave brûlante jusqu'à 290 km en l'air. | Open Subtitles | ثوران مستمر يلقي الحمم الحارقة لارتفاع يصل ل 180ميل |
Quelques-uns des morceaux de feutre imprégnés de phosphore blanc avaient mis le feu à une salle. | UN | وقد أشعلت بعض الشظايا الفوسفورية البيضاء الحارقة النار في إحدى هذه الغرف. |