Il n'existe aucun cadre international pouvant servir de base à un règlement de procédure pour la résolution des litiges en ligne. | UN | فليس هناك إطار قانوني دولي قادر على وضع أساس للقواعد الإجرائية التي تنظم تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Élaboration d'une norme juridique sur la résolution des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique | UN | إعداد معيار قانوني بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار المعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود |
Élaboration d'une norme juridique sur la résolution des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique | UN | إعداد معيار قانوني بشأن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في سياق المعاملات التجارية الإلكترونية عبر الحدود |
L'ONUDI a entrepris de former le personnel aux procédures d'achat en 2008, formation suivie de tests en ligne. | UN | `8` بدأت اليونيدو تدريبا على الاشتراء من أجل موظفيها في عام 2008 تبعه اختبار بأسلوب الاتصال الحاسوبي المباشر. |
Les cours en ligne lui permettront également d'asseoir son rôle de centre de formation d'excellence. | UN | ومن شأن متابعة الدورات بالاتصال الحاسوبي المباشر أن تعزز مكانة المعهد بوصفه مركزاً تعليمياً متميزاً. |
Initiatives prises sur le plan juridique concernant le règlement en ligne | UN | المبادرات القانونية الراهنة المتعلقة بتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
IV. Résolution des litiges en ligne dans les opérations électroniques internationales: projet de règlement de procédure | UN | تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود: مشروع قواعد إجرائية |
Il a été souligné qu'en vertu du projet de règlement, le tiers neutre avait le pouvoir de décider si un consentement de recourir à la résolution des litiges en ligne était valable en l'espèce. | UN | وأُشير إلى أنَّه يجوز للمحايد، وفقاً للصلاحيات المسندة إليه بموجب مشروع القواعد، أن يقرِّر في القضية المعنية ما إذا كانت هناك موافقة صالحة على استخدام نظام تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Or, l'intention de ce paragraphe du Règlement était de faire en sorte qu'une partie sache clairement que lorsqu'elle conclurait un contrat en ligne, elle consentirait à une résolution des litiges en ligne. | UN | بيد أنَّ القصد من هذه الفقرة في القواعد هو التأكُّد من وجوب أن يعلم الطرف بوضوح أنَّه يوافق على إجراءات التسوية بالاتصال الحاسوبي المباشر عندما يبرم عقدا بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
XIII. Règlement des litiges en ligne | UN | تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
iii) Règlement des litiges en ligne | UN | `3` تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Résolution des litiges en ligne dans les opérations électroniques internationales: projet de règlement de procédure | UN | تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر في إطار معاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود: مشروع قواعد إجرائية |
Il a été dit que ceux qui avaient le plus besoin de processus efficaces de résolution des litiges en ligne étaient les consommateurs et que veiller à ce que le Règlement reste simple et accessible devrait être un objectif primordial. | UN | وأشير إلى أنَّ أحوج فئة لوجود عمليات فعّالة في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر هي فئة المستهلكين، ومن ثم فإنَّ الهدف الأهم يجب أن يتمثل في صوغ قواعد بسيطة وسهلة التطبيق. |
Vue d'ensemble des règles permettant plusieurs voies de résolution des litiges en ligne | UN | نظرة على القواعد التي تمكِّن من اتباع مسارات متعدّدة فيما يخصّ تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Procédure de résolution des litiges en ligne | UN | إجراءات تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر |
Règlement de litiges en ligne : rapport du Groupe de travail III | UN | تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر: التقرير المرحلي للفريق العامل الثالث |
Le mécanisme de résolution des litiges en ligne doit être contraignant tout en protégeant les droits fondamentaux des consommateurs. | UN | ومن الضروري لآلية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر أن تكون ملزمة، في الوقت الذي تحمي فيه أيضا حقوق المستهلكين. |
La résolution des litiges en ligne offre un outil à ceux qui en ont besoin, sans l'imposer à ceux qui n'en ont pas l'utilité. | UN | وأردف قائلا إن تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر توفر أداة لمن يحتاجون إليها دون فرضها على من لا حاجة لهم بها. |
Elle fait valoir que la résolution des litiges en ligne doit être abordable, sinon ses objectifs seront irréalisables. | UN | ولاحظت أن عملية تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر يجب أن تكون ميسورة التكلفة وإلا فإنها لن تحقق الغرض منها. |
La Commission souhaitera peut-être étudier la mise en place d'un système de règlement des litiges en ligne. | UN | وقد تود اللجنة أن تدرس إمكانية إنشاء مرفق لحل المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر. |
Cette base de données est désormais accessible sur Internet. | UN | ويمكن حاليا الوصول إلى قاعدة البيانات هذه عن طريق الاتصال الحاسوبي المباشر. |