Il vise aussi à favoriser l'agriculture de conservation et à améliorer les pratiques de jardinage et les habitudes nutritionnelles dans les 10 districts du pays. | UN | ويشجع البرنامج أيضاً الزراعة الحافظة للموارد وتحسين البستنة والتغذية المنزليتين في جميع مقاطعات البلد العشر. |
Les techniques de gestion intégrée de la lutte antiparasitaire, l'agroforesterie et les pratiques de l'agriculture de conservation déjà mentionnées en sont de bons exemples. | UN | ومن الأمثلة تقنيات المكافحة المتكاملة للآفات، والحراجة الزراعية وممارسات الزراعة الحافظة للموارد التي سبق ذكرها. |
84. L'agriculture de conservation, la récupération de l'eau et les microbarrages ont fait partie des aspects spécifiques et de la nature du transfert de technologie. | UN | 84- وركزت أنشطة نقل التكنولوجيا على الزراعة الحافظة للموارد وجمع المياه، وإنشاء السدود الصغيرة. |
iii) Encourager l'adoption de pratiques agricoles écosystémiques telles que l'agriculture de conservation et, lorsqu'il y a lieu, l'agriculture biologique, en faisant le plus possible appel aux ressources locales; | UN | ' 3` تشجيع الممارسات الزراعية المتلائمة مع النظام الإيكولوجي، مثل الزراعة الحافظة للموارد والزراعة العضوية حسبما يكون مناسبا مع الاعتماد على الموارد المحلية قدر الإمكان؛ |
i) Conserver et protéger les ressources en terres et en sols, notamment dans les zones arides et semi-arides, grâce à des méthodes telles que l'agriculture de conservation, l'agroforesterie, l'écoagriculture, la diversification et la réduction du travail du sol; | UN | ' 1` المحافظة على الأراضي وموارد التربة وحمايتها، بما في ذلك الأراضي القاحلة وشبه القاحلة، من خلال ممارسات مثل الزراعة الحافظة للموارد والزراعة الحرجية والزراعة البيئية والتنويع والإقلال من الحرث؛ |
La gestion intégrée de la lutte antiparasitaire, l'agriculture de conservation et les pratiques connexes comme la culture sans labour sont des exemples probants de ces technologies. | UN | وتتمثل الأمثلة الناجحة لهذه التكنولوجيات في المكافحة المتكاملة للآفات وفي الزراعة الحافظة للموارد وما يتصل بها من ممارسات من قبيل الزراعة بدون حرث. |
Son programme de redressement et de relance révisé porte sur l'aide à l'acquisition d'intrants, la formation et le renforcement des capacités, afin notamment d'accroître le rendement des cultures essentielles de l'été et d'intégrer la culture de la pomme de terre dans l'agriculture de conservation. | UN | لذلك، فإن برنامج الفاو المنقح لإعادة التأهيل والإنعاش يتألف من دعم المدخلات، والتدريب وبناء القدرات لأهداف منها تعزيز إنتاج المحاصيل الصيفية الرئيسية وإدماج إنتاج البطاطا في نهج الزراعة الحافظة للموارد. |
La Norvège a engagé 4 millions de dollars en 2008-2009 pour l'agriculture de conservation, en réponse à moyen terme à la crise alimentaire. | UN | وتعهدت النرويج بمبلغ قدره أربعة ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة في الفترة 2008-2009 من أجل الزراعة الحافظة للموارد باعتبار ذلك تدبيرا من تدابير مواجهة أزمة الغذاء في الأجل المتوسط. |
L'agriculture de conservation s'inspire des principes de la perturbation minimale du sol, de la rétention des résidus organiques et de la rotation et de la combinaison des cultures. | UN | 22 - وتستند الزراعة الحافظة للموارد على مبادئ تعريض التربة لأدنى حد من الاختلال، واحتجاز المخلفات العضوية، ودوران المحاصيل وجمعها. |
Il a été démontré que l'agriculture de conservation permet des économies substantielles d'équipement et d'énergie, de même qu'une réduction des émissions de carbone, la régénération des matières organiques et l'activité biotique du sol, la réduction de l'érosion et l'augmentation de la disponibilité de l'eau utilisée pour les cultures. | UN | وثبت أن الزراعة الحافظة للموارد تفضي إلى وفورات كبيرة في استخدام الآلات واستهلاك الطاقة وفي انبعاثات الكربون، وإرجاع المواد العضوية في التربة إلى مستوياتها الطبيعية وإرجاع النشاط الأحيائي، وخفض انبعاثات الكربون والتحات، وزيادة توافر المياه للمحاصيل. |
L'agriculture de conservation peut faciliter l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets, la diversification de la production, une utilisation moins intensive des intrants et la gestion de l'eau et générer ainsi de très importants avantages socioéconomiques. | UN | وأضافت أن الزراعة الحافظة للموارد يمكن أن تساعد في التكيُّف مع تغيُّر المناخ والتخفيف من آثاره، وفي تنويع الإنتاج، وفي الإقلال من استخدام المدخلات، وفي إدارة المياه، وفي تحقيق منافع اجتماعية واقتصادية كبيرة. |
Les deux organisations favorisent également ce qui est connu sous le nom de " agriculture de conservation " . | UN | وكلتا المنظمتين تروجان لما يُسمَّى " الزراعة الحافظة للموارد " . |
Le programme conjoint NEPAD/Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture 2008-2009 était axé sur l'adoption de politiques d'agriculture de conservation en Afrique australe - qui concernent plus de 23 700 ménages ruraux. | UN | وركز البرنامج المشترك بين الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة للفترة 2008-2009 على التوسع في اعتماد السياسات المتعلقة بالزراعة الحافظة للموارد في الجنوب الأفريقي، بحيث يشمل ذلك ما يربو على 700 23 أسرة معيشية ريفية. |
De bonnes pratiques en matière d'utilisation et de gestion des terres (telles que l'agriculture de conservation), qui contribuent également à la stabilisation ou à l'amélioration de la production alimentaire et à l'optimisation de l'usage des engrais synthétiques sont également des instruments efficaces pour le piégeage du carbone. | UN | وتشكل الممارسات الجيدة في مجالي استغلال الأراضي وإدارتها (من قبيل الزراعة الحافظة للموارد) التي تسهم أيضا في استقرار أو تحسين الإنتاج الغذائي وفي الاستخدام الأمثل للأسمدة الاصطناعية أدوات فعالة لعزل الكربون. |
115. Pour remédier à ce problème, le Ministère de l'agriculture et de la sécurité alimentaire a considérablement augmenté les fonds alloués au renforcement de la formation et des services de développement de l'agriculture, à la rénovation des dispositifs d'irrigation et à la promotion de l'agriculture de conservation partout où celle-ci est viable. | UN | 115- ولمعالجة هذه المشكلة، خُصِّصت لوزارة الزراعة والأمن الغذائي ميزانية ارتفعت ارتفاعاً كبيراً(31) لتكثيف التدريب على الخدمات الإرشادية وتعزيزها، وإنعاش خطط الري وتعزيز الزراعة الحافظة للموارد حيثما تكون قابلة للنجاح. |
Le PNUE et le PNUD ont également mené à bien leur programme conjoint sur l'adaptation aux changements climatiques et l'initiative pour le développement, qui a stimulé les économies locales et amélioré les moyens de subsistance et les revenus axés sur l'adaptation fondée sur les écosystèmes et l'agriculture de conservation dans 11 pays africains, y compris la création de nombreux emplois pour les femmes et les jeunes sans terre. | UN | 65 - وأنجز أيضا برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنجاح برنامجهما المشترك في إطار مبادرة التكيف مع تغير المناخ والتنمية الذي أدى إلى حفز الاقتصادات المحلية وتعزيز سبل كسب العيش والدخل التي ترتكز على التكيف القائم على النظم الإيكولوجية والزراعة الحافظة للموارد في 11 بلدا أفريقياً، بما في ذلك تهيئة العديد من الوظائف للنساء والشباب الذين لا يملكون أرضا. |