"الحالات أو" - Traduction Arabe en Français

    • situations ou
        
    • cas ou
        
    • affaires ou
        
    • été arrêté ou
        
    • procédures en cours ou
        
    • voire
        
    On attend des fonctionnaires qu'ils prennent en compte les points de vue des femmes et des hommes dans l'analyse des situations ou des politiques et dans la conception et l'exécution des programmes UN يُتوقع من الموظفين مراعاة آراء النساء والرجال عند تحليل الحالات أو السياسات وتصميم وتنفيذ البرامج
    Dans le but d'orienter ce débat général, le Comité pourrait, à la session précédente, indiquer les situations ou les aspects sur lesquels la discussion devrait porter de préférence. UN وبغية توجيه هذا النقاش العام، قد تحدد اللجنة، في الجلسة السابقة، الحالات أو الجوانب التي يفضل أن تركز عليها المناقشة.
    Le plus important de ces enseignements devrait être la capacité de prévoir toutes les situations ou tous les phénomènes qui peuvent découler de catastrophes humanitaires, des pandémies aux catastrophes naturelles. UN وينبغي أن يكون أهم الدروس المستفادة القدرة على توقع جميع الحالات أو الظواهر التي قد تنشأ خلال الكوارث الإنسانية، من الأوبئة إلى الكوارث الطبيعية.
    Néanmoins, la Commission devrait se montrer prudente lorsqu'il s'agit d'élaborer des principes directeurs en se fondant uniquement sur quelques cas ou domaines spécifiques. UN على أنه يتعين أن تكون اللجنة حذرة في استنباط مبادئ توجيهية من قلّة من الحالات أو المجالات المحددة.
    On a fait observer, en réponse à cet avis, que, dans certains cas ou dans certains États, il existait de bonnes raisons de prévoir l'approbation législative des projets d'infrastructure à financement privé. UN وقيل ردا على ذلك إنه، في بعض الحالات أو في بعض الدول، توجد أسباب وجيهة للنص على الموافقة التشريعية على مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص كل على حدة.
    La plupart contenaient des renseignements sur les procédures judiciaires engagées par les diverses autorités saisies de ces affaires ou des demandes d'informations complémentaires. UN وقد تضمنت معظم المراسلات تفاصيل لإجراءات قانونية قامت بها سلطات مختلفة تعالج الحالات أو طلبات الحصول على مزيد من المعلومات.
    99. Toutes les décisions du Groupe de travail des situations seront dûment étayées et indiqueront la raison pour laquelle l'examen d'une situation a été arrêté ou la mesure recommandée à propos de cette situation. UN 99- ينبغي أن تكون جميع قرارات الفريق العامل المعني بالحالات مُدَعَّمةً بالمبررات الواجبة وأن تبين أسباب وقف النظر في حالة من الحالات أو الإجراء الموصى باتخاذه بشأنها.
    (1) Nombre de demandeurs d'asile (personnes) estimé par le HCR sur la base du nombre de procédures en cours ou de demandes. UN (1) عدد الأشخاص ملتمسي اللجوء حسب تقدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالاستناد إلى عدد الحالات أو الطلبات المعلقة.
    Il a en outre permis d'envisager les situations ou circonstances éventuelles dans lesquelles certaines approches pouvaient être plus pertinentes que d'autres. UN ونظرت هذه الوحدة أيضاً في الحالات أو الظروف الممكنة التي تكون فيها نُهُج بعينها هي الأصوب.
    Pour les très jeunes victimes, il est particulièrement difficile de dénoncer ces situations ou de demander de l'aide. UN وفضلاً عن ذلك، يكون من الصعب بوجه خاص على الضحايا في سن صغيرة جداً كشف تلك الحالات أو التماس المساعدة.
    Toutefois, cette liste étant indicative, on est en droit d'estimer qu'elle ne serait pas considérée comme suffisante pour englober le large éventail de situations ou de faits visé ci-dessus. UN غير أنه ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار أنه ما دامت القائمة الواردة في ذلك القرار قائمة توضيحية، فإنها لا تعتبر كافية لتشمل جل الحالات أو الأفعال المذكورة أعلاه.
    L'objectif de ce concours est de former, durant 16 mois, 20 nouveaux magistrats aux différentes techniques judiciaires, la préparation et la conduite des audiences ou des entretiens judiciaires et l'analyse et la synthèse des situations ou des dossiers. UN وتتوخى هذه المسابقة تدريب 20 قاضياً جديداً طيلة 16 شهراً على مختلف التقنيات القضائية وعلى إعداد الجلسات أو المداولات القضائية وتسييرها وعلى تحليل الحالات أو الملفات وتلخيصها.
    Il a déclaré que tout protocole facultatif à la Convention devrait se focaliser sur les procédures supplémentaires relatives aux investigations, aux enquêtes et aux procédures afin d'évaluer les situations ou les missions effectuées dans des pays. UN وأضاف قائلاً إنه إذا أريد أن يكون هناك بروتوكول إضافي للاتفاقية، فينبغي أن يركز على الإجراءات الإضافية المتعلقة بالتحقيقات والتحريات وإجراءات تقييم الحالات أو الزيارات القطرية.
    42. Lorsqu'elle se sera dûment occupée d'affaires, de situations ou de tendances relatives aux droits de l'homme, la Mission devra informer le public de tous les éléments d'information pertinents. UN ٤٢ - وبعد أن تتم على النحو الصحيح معالجة القضايا أو الحالات أو الاتجاهات فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان، ينبغي أن تزود البعثة الجمهور بجميع المعلومات ذات الصلة.
    Elle a décidé de ne pas se prononcer sur les cas ou situations, ou aspects de cas ou situations, à propos desquels elle ne disposait pas de preuves au moins " suffisantes " . UN وقررت اللجنة عدم الخلوص إلى أي استنتاج محدد فيما يتعلق بالقضايا أو الحالات أو أي من جوانبها التي تتوافر لها فيها أدلة أقل من " كافية " لدعم هذا الاستنتاج.
    On a fait observer, en réponse à cet avis, que, dans certains cas ou dans certains États, il existait de bonnes raisons de prévoir l'approbation législative des projets d'infrastructure à financement privé. UN وقيل ردا على ذلك إنه، في بعض الحالات أو في بعض الدول، توجد أسباب وجيهة للنص على الموافقة التشريعية على مشاريع الهياكل اﻷساسية ذات التمويل الخاص كل على حدة.
    En outre, aucune information précise n'a été donnée au groupe au sujet des réparations offertes aux victimes, ou de leur réhabilitation, dans ces cas ou d'autres. UN وعلاوة على ذلك، لم تقدم إلى الفريق أية معلومات دقيقة عن تعويض أو إعادة تأهيل الضحايا في هذه الحالات أو غيرها.
    La coordination n'implique pas que tous les pays donateurs accepteront la suppression des exonérations. Certains pourront continuer à exiger des exonérations dans tous les cas ou au cas par cas. UN ولا يعني التنسيق أن البلدان المانحة جميعها ستوافق على إزالة الإعفاءات، فقد يواصل بعضها الإصرار على إعفاءات معينة في جميع الحالات أو على أساس كل حالة على حدة.
    Au 1er mai, 60 cas de trafic d'enfants à des fins d'exploitation de leur travail ont été signalés; peu semble avoir été fait pour enquêter sur ces affaires ou en assurer le suivi. UN ٤٣ - حتى 1 أيار/مايو، أُبلغ عن 60 حالة اتجار بالأطفال لغرض استغلالهم في العمل، وعلى ما يبدو لم يجرِ التحقيق في تلك الحالات أو متابعتها بطرق أخرى.
    Peu importe que cette coopération ait un caractère formel ou informel, il est de plus en plus nécessaire que les autorités chargées de la concurrence collaborent et échangent des renseignements sur des affaires ou des secteurs particuliers lorsque l'application de la législation sur la concurrence est requise. UN وبصرف النظر عما إذا كان التعاون يتم بشكل رسمي أو غير رسمي، فقد بات من الضروري بصورة متزايدة أن تعمل هيئات المنافسة مع بعضها البعض وأن تتبادل المعلومات بشأن الحالات أو القطاعات المحددة التي تستوجب إنفاذ قوانين المنافسة.
    Toutes les décisions du Groupe de travail des situations seront dûment étayées et indiqueront la raison pour laquelle l'examen d'une situation a été arrêté ou la mesure recommandée à propos de cette situation. UN 99 - ينبغي أن تكون جميع قرارات الفريق العامل المعني بالحالات مُدَعَّمةً بالمبررات الواجبة وأن تبين أسباب وقف النظر في حالة من الحالات أو الإجراء الموصى باتخاذه بشأنها.
    99. Toutes les décisions du Groupe de travail des situations seront dûment étayées et indiqueront la raison pour laquelle l'examen d'une situation a été arrêté ou la mesure recommandée à propos de cette situation. UN 99- ينبغي أن تكون جميع قرارات الفريق العامل المعني بالحالات مُدَعَّمةً بالمبررات الواجبة وأن تبين أسباب وقف النظر في حالة من الحالات أو الإجراء الموصى باتخاذه بشأنها.
    c Nombre de demandeurs d’asile (personnes) estimé par le HCR sur la base du nombre de procédures en cours ou de demandes. UN (ج) عدد الأشخاص ملتمسي اللجوء حسب تقدير مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، بالاستناد إلى عدد الحالات أو الطلبات المعلقة.
    Souvent d'ailleurs, ces cas ne sont ni signalés ni corrigés ou ils sont vus avec indifférence, voire acceptés. UN وكثيرا ما لا يُبلغ عن هذه الحالات أو تُعامل بعدم اكتراث، بل قد تكون محط قبول أحيانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus