"الحالات الأولى" - Traduction Arabe en Français

    • premiers cas
        
    • les premiers
        
    Il faut espérer que cette nouvelle instance mènera des enquêtes sur les violations massives des droits de l'homme, notamment sur les premiers cas. UN ومن المأمول أن تقوم هذه الهيئة الجديدة بفتح تحقيقات في الانتهاكات الجماعية لحقوق الإنسان، ولا سيما الحالات الأولى منها.
    Les premiers cas de la maladie ayant été diagnostiqués dans le pays en 1985, la tendance à la progression a été caractéristique. UN وبعد تشخيص الحالات الأولى للإيدز في البلد في عام 1985، اتسم الوضع باتجاه تصاعدي.
    À peu près autant d'hommes que de femmes ont été infectés depuis que les premiers cas en ont été signalés en 1987. UN ومنذ الإبلاغ عن الحالات الأولى في عام 1987، أصيبت بالمرض أعداد متساوية تقريبا من الرجال والنساء.
    Quand la Floride a rapportée les premiers cas de ce mystérieux virus qui balaie l'Europe, le ministre de l'urbanisme et du logement Jeffrey Michener atterrissait à Tallahassee à la tête de l'équipe d'intervention des États-Unis. Open Subtitles مع فلوريدا الإبلاغ عن الحالات الأولى من فيروس غامض التي تجتاح أوروبا، زير الإسكان والتنمية الحضرية جيفري ميشنر
    Les premiers cas, il y a 10 jours, depuis, on a perdu 2 infirmières. Open Subtitles أعتقد.. أن الحالات الأولى كانت منذ عشرة أيام لكن الأن فقدنا ممرضتين
    Les premiers cas de sida ont été rapportés en 1996, et le nombre de personnes infectées connaît depuis lors une augmentation lente mais constante. UN وفي عام 1986 سُجّلت الحالات الأولى لمرض الأيدز في كرواتيا، ومنذ ذلك التاريخ حتى اليوم انتشرت العدوى ببطء ولكن بصورة ثابتة.
    Les premiers cas de naturalisation de réfugiés en République de Corée ont eu lieu cette année; en outre, un centre d'accueil des réfugiés et des demandeurs d'asile devrait ouvrir ses portes en 2012. UN فقد تمت الحالات الأولى لمنح الجنسية للاجئين في جمهورية كوريا في أوائل العام، وهناك مركز لدعم اللاجئين وطالبي اللجوء من المتوقع أن يبدأ العمل في عام 2012.
    À cet égard, l'OMS a informé la région de l'apparition des premiers cas de grippe A (H1N1) et des tendances des maladies à symptômes pseudo-grippaux. UN وفي هذا السياق، أبلغت منظمة الصحة العالمية السلطات في الإقليم بظهور الحالات الأولى للإصابة بالانفلونزا ألف H1N1، واتجاهات الأمراض الشبيهة بالإنفلونزا.
    La première grande initiative internationale de lutte contre le VIH/sida, le Programme mondial de lutte contre le sida, n'a été lancée qu'en 1987, soit six ans après que les premiers cas d'infection au VIH ont été recensés, et des millions de personnes infectées de par le monde. UN ولم تتخذ أول مبادرة دولية رئيسية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، البرنامج العالمي المعني بالإيدز، إلا في عام 1987 بعد مضي ست سنوات على التعرّف على الحالات الأولى لفيروس نقص المناعة البشرية وبعد أن أصاب المرض ملايين الأشخاص في جميع أنحاء العالم.
    C'est pourquoi il invite le Conseil économique et social à recommander, sous réserve d'une demande en ce sens du Gouvernement bissau-guinéen, que la Guinée-Bissau soit l'un des premiers cas dont soit saisie la Commission de consolidation de la paix. UN لهذا السبب يدعو الفريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى النظر في أن يوصي بناء على طلب حكومة غينيا - بيساو، بأن تكون غينيا - بيساو بين الحالات الأولى التي تنظر فيها لجنة بناء السلام.
    Plus de trois décennies après que les premiers cas de sida ont été signalés, la stigmatisation et la discrimination à l'encontre des personnes qui vivent avec le VIH ou sont touchées par ce virus continuent d'affaiblir l'efficacité de la riposte. UN 62 - بعد مضي أكثر من ثلاثة عقود على الإبلاغ عن الحالات الأولى للإيدز، لا يزال الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين أو المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية يقوض الاستجابة الفعّالة.
    112. Pour ce qui est du VIH/sida, les premiers cas sont apparus au Costa Rica au début des années 80 chez des patients hémophiles qui avaient été transfusés avec des produits sanguins importés et contaminés par le virus de l'immunodéficience humaine. UN 112- فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز، ظهرت الحالات الأولى في كوستاريكا في مطلع الثمانينات من القرن الماضي لدى المصابين بالهموفيليا الذين حُقِنوا بدم مستورَد ملوث بفيروس نقص المناعة البشري.
    Le Président Saca González (parle en espagnol) : Il y a 25 ans, alors qu'apparaissaient les premiers cas de sida dans le monde, El Salvador était aux prises avec un conflit armé qui a coûté la vie à 80 000 Salvadoriens et Salvadoriennes. UN الرئيس ساكا غونزاليس (السلفادور) (تكلم بالإسبانية): منذ خمس وعشرين سنة مضت، وحينما تم تسجيل الحالات الأولى للإيدز، كانت السلفادور تعاني من صراع مسلح أودى بحياة 000 80 من رجال ونساء السلفادور.
    511. S'agissant du sida, fléau des temps modernes, il convient d'indiquer que les premiers cas diagnostiqués en Grèce ont concerné 1964 personnes, dont 1707 hommes (86,9%) et 257 femmes (13%). UN 511- وفيما يتعلق بوباء العصر المتمثل في مرض الإيدز، بلغ عدد الحالات الأولى التي شخصت في اليونـان 964 1 شخصاً، منهم 707 1 من الرجال (86.9 في المائة) و257 من النساء (13 في المائة).
    Au cours des 25 années écoulées depuis que les premiers cas ont été signalés, le sida a tué plus de 25 millions de personnes, fait plus de 15 millions d'orphelins et aggravé les problèmes de la faim et de la pauvreté. UN 36 - في الخمسة والعشرين عاما التي مضت منذ ظهور الحالات الأولى للإصابة بمتلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز)، أودى هذا المرض بحياة أكثر من 25 مليون نسمة، وأصاب باليتم 15 مليون طفل، وأدى إلى تفاقم وطأة الجوع والفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus