Il serait ainsi possible de promouvoir les études de cas dans le domaine considéré. | UN | وهذا من شأنه أن يشجع على دراسات الحالات الإفرادية في الميدان. |
Activité 3 du programme de travail: Recenser et évaluer les études de cas existantes | UN | النشاط 3 من برنامج العمل: تحديد وتقييم دراسات الحالات الإفرادية القائمة |
Néanmoins, comme le révèlent d'autres études de cas, de nombreuses communautés autochtones ne sont pas en faveur de l'enseignement non mixte. | UN | بيد أنه كما يتبين من بعض دراسات الحالات الإفرادية الأخرى، توجد مجتمعات شعوب أصلية كثيرة لا تؤيد التعليم الأحادي الجنس. |
Les études de cas sont sélectionnées pour se faire une idée globale et évaluable des activités du PNUD, compte tenu de la diversité des situations de conflit dans le cadre desquelles il intervient. | UN | وقد اختيرت دراسات الحالات الإفرادية من أجل الحصول على صورة شاملة وقابلة للتقييم لأنشطة البرنامج الإنمائي تغطي كل الظروف المتنوعة المتأثرة بالنزاعات التي يعمل البرنامج في ظلها. |
Une grande importance est constamment accordée à ces séances, en particulier sur le module d'étude de cas qui renforce les concepts débattus de manière intéressante. | UN | وتحظى هذه الدورات باستمرار بتقدير عال، وبخاصة ما يتعلق منها بنموذج دراسات الحالات الإفرادية الذي يعزز المفاهيم التي جرت مناقشتها بطريقة تشاركية. |
L'intervenant a ensuite donné un aperçu d'études de cas particulièrement utiles. | UN | وبعدئذ، أوجز أعضاء فريق الخبراء دراسات الحالات الإفرادية المكللة بالنجاح. |
Les études de cas portaient sur les années où des objectifs d'étape avaient été atteints et où les échelons administratifs correspondants avaient été associés aux activités. | UN | وشملت دراسات الحالات الإفرادية السنوات التي شهدت تحقيق مراحل بارزة وإشراك المستويات الإدارية المعنية. |
Il est apparu qu'il fallait inclure un grand nombre d'exemples et d'études de cas de la région dans les supports de formation. | UN | وأشارت التعقيبات إلى ضرورة إدراج مزيد من الأمثلة ودراسات الحالات الإفرادية المأخوذة من المنطقة في المواد التدريبية. |
Les objectifs détaillés et les activités prévues pour réaliser ces études de cas figurent dans le rapport de la vingt et unième réunion du Groupe d'experts. | UN | وترد الأهداف والأنشطة المفصلة المتعلقة بدراسات الحالات الإفرادية في تقرير الاجتماع الحادي والعشرين لفريق الخبراء. |
Accroître la mise en commun d'études de cas et d'enseignements tirés | UN | زيادة تقاسم دراسات الحالات الإفرادية والدروس المستخلصة |
Des pratiques et études de cas choisies seront publiées à la fin de l'année 2011. | UN | سيتم في الجزء الأخير من عام 2011 نشر الممارسات المنتقاة ودراسات الحالات الإفرادية التي يقع عليها الاختيار. |
:: Apporter un soutien aux projets pilotes, aux études de cas et aux travaux de recherche visant à recenser les lacunes et à proposer des solutions. | UN | :: دعم تنفيذ المشاريع النموذجية وإجراء دراسات الحالات الإفرادية والأبحاث التي تسعى إلى تحديد الثغرات والحلول الممكنة |
Fonds d'affectation spéciale pour les études de cas sur le fonctionnement des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لدراسات الحالات الإفرادية المتعلقة بأداء الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
De fait, il avait été montré de façon concluante par des études de cas que l'IED rendait possibles des effets de diffusion de la technologie ou des effets d'entraînement. | UN | والواقع أن ثمة الكثير من الأدلة المستقاة من دراسات الحالات الإفرادية التي بينت أن الاستثمار الأجنبي المباشر قد أوجد إمكانيات تتعلق بآثار نشر التكنولوجيا أو آثاره التبعية. |
Plusieurs représentants ont estimé que les conclusions des études de cas étaient utiles et que le thème abordé était pertinent. | UN | وعلق عدة مندوبين على الاستنتاجات المفيدة التي خلصت إليها دراسات الحالات الإفرادية وعلى وجاهة الموضوع. |
Fonds d'affectation spéciale pour les études de cas sur le fonctionnement des activités opérationnelles de développement des organismes des Nations Unies | UN | الصندوق الاستئماني لدراسات الحالات الإفرادية المتعلقة بأداء الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
L'utilité pratique des études de cas et des exercices; | UN | :: الطابع العملي لدراسات الحالات الإفرادية والتمارين؛ |
Fonds d'affectation spéciale pour les études de cas sur le fonctionnement des activités opérationnelles des Nations Unies pour le développement | UN | الصندوق الاستئماني لدراسات الحالات الإفرادية المتعلقة بأداء الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
Par exemple, un système de gestion des dossiers a été mis en place. | UN | فعلى سبيل المثال، طُبِّق نظام لإدارة الحالات الإفرادية. |
Les experts, notamment originaires de pays qui ont notifié à l'OMC des mesures concernant l'investissement et liées au commerce, traiteront des effets de l'élimination de ces mesures dans certains pays en développement, en se référant à une série d'études de cas réalisées pour le compte de la CNUCED. | UN | وسوف يضم هذا الفريق خبراء من البلدان التي قدمت إخطارات إلى منظمة التجارة العالمية بشأن تدابير الاستثمار المتصلة بالتجارة، وسوف تناقش الأثر المترتب على إزالة هذه التدابير في بلدان نامية مختارة، مع الإشارة إلى سلسلة من دراسات الحالات الإفرادية التي أجريت بتكليف من الأونكتاد. |
Permettre d'établir un inventaire des meilleures pratiques et des études de cas concernant l'analyse des politiques relatives aux industries de la création; | UN | ▪ إعداد قائمة بأفضل الممارسات ودراسات الحالات الإفرادية في تحليل السياسات لفائدة الصناعات الإبداعية؛ |
L'évaluation est constituée d'une série de monographies concernant la manière dont les dispositions des différents instruments sont habituellement mises en œuvre dans le contexte de l'invalidité. | UN | وأما الجزء التقييمي فيتألف من مجموعة من دراسات الحالات الإفرادية بشأن الكيفية التي يجري بها تطبيق أحكام المعاهدات المعنية بصورة عامة في سياق مسألة الإعاقـة. |
Un certain nombre d'études de cas montrent les différents maillons de la chaîne mondiale, des matières premières en amont aux chaînes de montage et aux services clients en aval. | UN | وتقتفي بعض دراسات الحالات الإفرادية أثر مختلف مراحل السلسلة العالمية ابتداءً بمرحلة التوريد بالمواد الخام وانتهاءً بمرحلة الصناعات التجميعية وخدمات رعاية شؤون الزبائن. |
Une délégation s'est dite d'avis que des études de cas pourraient être utiles à cette fin. | UN | وأشار أحد الوفود إلى أن دراسات الحالات الإفرادية قد تكون مفيدة في تحقيق هذه الغاية. |
Toutefois, la Banque mondiale a communiqué qu'elle voyait bien l'importance de mieux apprécier, dans des instances comme l'Organisation, l'évaluation des impacts économiques liés aux sanctions et que ses représentants seraient disposés à examiner la situation propre à chaque pays afin d'améliorer l'information et de revoir les cas individuels. | UN | وعلى الرغم من ذلك، أشار البنك الدولي إلى أنه يقدر أهمية الوصول في محافل مثل اﻷمم المتحدة إلى فهم أفضل لتقييم اﻵثار الاقتصادية المتصلة بالجزاءات وأن موظفي البنك سيكونون مستعدين لمناقشة حالات فرادى البلدان كخلفية لتحسين المعلومات واستعراض الحالات اﻹفرادية. |