"الحالات المعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • cas pendants
        
    • cas en suspens
        
    • cas non résolus
        
    • affaires en suspens
        
    • les cas non élucidés
        
    • affaires non résolues
        
    • dossiers
        
    • cas non réglés
        
    • procédures en cours
        
    Nombre de cas pendants à l'ouverture de la période examinée UN عـدد الحالات المعلقة فـي نهاية السنة المستعرضة
    Nombre de cas pendants à la fin de l'année examinée UN عدد الحالات المعلقة في بداية الفترة المستعرضة
    54. Le Groupe de travail invite le Gouvernement afghan à donner des renseignements pouvant conduire à l'éclaircissement des cas pendants. UN ملاحظة 54- يطلب الفريق العامل إلى حكومة أفغانستان أن تقدم معلومات يمكن أن تفضي إلى توضيح الحالات المعلقة.
    Le nombre d'examens médicaux traités a été moins élevé que prévu car les cas en suspens n'ont pas été comptés. UN يعزى تدني عدد الفحوص الطبية الواردة إلى عدم تعداد الحالات المعلقة.
    S'agissant du TMVP, le nombre total des cas en suspens est de 13 garçons, dont 5 avaient moins de 18 ans lors de la signature du plan d'action du TMVP. UN وفيما يتعلق بحزب نمور تحرير الشعب التاميلي، كان مجموع عدد الحالات المعلقة يبلغ 13 صبيا، بينهم 5 دون سن الثامنة عشرة وقت التوقيع على خطة عمل الحزب.
    Quant aux 78 cas non résolus, le Groupe de travail est dans l'impossibilité de donner des précisions sur le sort réservé aux personnes concernées et le lieu où elles se trouvent. UN أما بصدد الحالات المعلقة البالغ عددها 78 حالة، فإنه ليس بإمكان الفريق العامل الإبلاغ عن مصير وأماكن الأشخاص المعنيين.
    95. La première communication, en date du 18 janvier 2005, portait sur les trois cas pendants. UN 95- وتتعلق الرسالة الأولى، المؤرخة 18 كانون الثاني/يناير 2005، بجميع الحالات المعلقة الثلاث.
    Il demande que tous renseignements nouveaux que le gouvernement recevrait au sujet des cas pendants lui soient communiqués aussitôt que possible. UN ويطلب الفريق العامل أن ترسل الحكومة إليه أي معلومات جديدة تتلقاها عن الحالات المعلقة في أقرب وقت ممكن.
    Il invite instamment le gouvernement à continuer de coopérer afin d'éclaircir les cas pendants et de soumettre les auteurs des violations à la justice. Nicaragua UN كما يحث الفريق العامل الحكومة على مواصلة تعاونها على توضيح الحالات المعلقة وتقديم الجناة إلى العدالة.
    La première regroupe les pays au sujet desquels des renseignements ont été fournis, soit par la source soit par le Gouvernement, à propos de l'un quelconque des cas pendants dans les dossiers du Groupe de travail. UN وتشير الفئة الأولى إلى البلدان التي قُدمت معلومات عنها، إما عن طريق المصدر وإما عن طريق الحكومة، بشأن أية حالة من الحالات المعلقة الموجودة لدى الفريق العامل.
    50. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu du gouvernement au sujet des cas pendants. UN 50- خلال الفترة المستعرضة، لم تَرِد من الحكومة أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    51. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu des sources au sujet des cas pendants. UN 51- خلال الفترة المستعرضة، لم تَرِد من المصادر أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    56. Durant la période examinée, aucun renseignement n'a été reçu du gouvernement au sujet des cas pendants. UN 56- خلال الفترة المستعرضة، لم تَرِد من الحكومة أية معلومات بشأن الحالات المعلقة.
    Il a par ailleurs évoqué les difficultés qu'il y a à enquêter sur les cas en suspens et à les élucider. UN وأَبلغت الحكومات أيضاً بالصعوبات التي اعترضتها لدى تحقيقها في الحالات المعلقة وتوضيحها لتلك الحالات.
    Aucune information nouvelle n'a été reçue du Gouvernement au sujet des 16 384 cas en suspens. UN ولم يتلق الفريق العامل أي معلومات من الحكومة بشأن الحالات المعلقة التي يبلغ عددها 384 16 حالة.
    Aucun renseignement nouveau n'a été reçu du Gouvernement au sujet de 115 cas en suspens. UN ولم يتلق الفريق العامل معلومات جديدة من الحكومة عن الحالات المعلقة التي يبلغ عددها 115 حالة.
    Il exprime néanmoins sa profonde préoccupation devant le fait qu'il n'a pas été possible d'élucider plus de 1 100 cas en suspens pendant la période en question. UN غير أنه يعرب عن بالغ قلقه لعدم توضيح الحالات المعلقة البالغة أكثر من 100 1 حالة خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير.
    En ce qui concerne les 12 cas en suspens, le Groupe de travail n'est pas en mesure d'apporter des précisions sur le sort des personnes disparues ni sur le lieu où elles se trouvent. UN وليس بوسع الفريق العامل الإفادة عن مصير الأشخاص المختفين في الحالات المعلقة وعددها 12 حالة، ولا عن أماكن وجودهم.
    Le Gouvernement ne lui a communiqué aucune indication nouvelle au sujet des 54 cas non résolus. UN ولم ترد معلومات جديدة من الحكومة عن الحالات المعلقة وعددها 54 حالة.
    À vrai dire, les mesures convenues par le Gouvernement yéménite et le Groupe de travail en vue de faire la lumière sur les cas non résolus n'ont pas été mises en œuvre. UN وفي الواقع، لم تكن هناك متابعة للتدابير التي اتفق عليها بين حكومة اليمن والفريق العامل من أجل توضيح الحالات المعلقة.
    Il a communiqué à toutes les personnes concernées la liste des affaires en suspens et les a informées des critères à appliquer pour définir si une affaire peut être considérée comme réglée. UN وقدّم الفريق العامل إلى جميع المعنيين بالأمر قائمة الحالات المعلقة التي تنتظر توضيحاً وأعلمهم بالمعايير التي يطبقها الفريق لكي يمكن اعتبار الحالات المعلقة قد وُضحت.
    128. Au cours de la période considérée, le Groupe de travail a rencontré des représentants du Gouvernement guatémaltèque et a procédé à un échange de vues sur les cas non élucidés. UN 128- وخلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، اجتمع الفريق العامل مع ممثلين عن حكومة غواتيمالا وتبادل الآراء معهم بشأن الحالات المعلقة.
    Dans ce contexte, le Groupe de travail tient à remercier vivement le Gouvernement srilankais des efforts intenses qu'il a consacrés à l'élucidation d'affaires non résolues. UN وفي هذا السياق، يود الفريق العامل أن يعرب عن بالغ تقديره لحكومة سري لانكا لما اضطلعت به من أنشطة مكثفة من أجل ايضاح الحالات المعلقة.
    Suivi et rapprochement en temps voulu des dossiers du Comité de contrôle du matériel du Siège UN متابعة وتسوية الحالات المعلقة في مجلس حصر الممتلكات في المقر في الوقت المناسب
    En 2003, le nombre de cas non réglés était d'environ 14 000, touchant 17 % du nombre total des participants. UN وحتى عام 2003، بلغ عدد الحالات المعلقة نحو 000 14 أو ما يمثل 17 في المائة من المشتركين.
    23 Le nombre des demandeurs d'asile (procédures en cours) correspond selon des estimations à 86 600 demandes en attente d'une décision en première instance à la fin de 2013 et à 145 400 demandes en attente d'une décision en appel à la fin de 2012. UN (23) حالات ملتمسي اللجوء (الحالات المعلقة) تشير إلى ما يُقدّر بنحو 600 86 حالة لم يُبت فيها خلال المرحلة الابتدائية في نهاية عام 2013، و400 145 حالة لم يُبت فيها أثناء الاستئناف في نهاية عام 2012.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus