188. Le gouvernement a décidé le 5 août 1994 de libérer les prisonniers politiques, et la très grande majorité des cas présentés au Rapporteur spécial sont antérieurs au 14 juillet 1994, date de la prise de fonctions de Kengo. | UN | ٨٨١- وفي ٥ آب/أغسطس ٤٩٩١، أمرت الحكومة بإطلاق سراح السجناء السياسيين، وتعود اﻷغلبية الساحقة من الحالات المقدمة إلى المقرر الخاص إلى ما قبل استيلاء كنغو على السلطة في ٤١ تموز/يوليه ٤٩٩١. |
À cet égard, au-delà de la publication de la liste des États qui présentent des notifications, il serait souhaitable que les cas présentés au Comité et les décisions correspondantes soient pleinement divulgués. | UN | وفي هذا الصدد، إلى جانب نشر قائمة بأسماء الدول التي تبعث الإخطارات، يستحسن الإفصاح التام عن الحالات المقدمة إلى اللجنة والقرارات المتخذة بشأن كل حالة على حدة. |
a) de déclarer arbitraire et comme relevant de la catégorie II des principes applicables pour l'examen des cas présentés au Groupe : | UN | )أ( إعلان التعسف بموجب الفئة الثانية من المبادئ المنطبقة على نظر الحالات المقدمة إلى الفريق العامل: |
affaires soumises au Comité local des contrats | UN | الحالات المقدمة إلى اللجنة المحلية للعقود |
affaires soumises au Comité du Siège s’occupant des factures relatives à des achats – examen et traitement | UN | الحالات المقدمة إلى لجنة المشتريات بالمقر الفواتير ذات الصلة المستعرضة والمجهزة |
Ainsi, sa détention est arbitraire et relève de la catégorie III des catégories applicables aux cas soumis à la considération du Groupe de travail. | UN | ومن ثم، يُعد احتجازه تعسفياً ويندرج في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إلى الفريق العامل. |
Examen de cas soumis au Rapporteur spécial | UN | بحث الحالات المقدمة إلى المقرر الخاص |
Nombre de dossiers soumis au Comité des marchés du Siège (y compris les dossiers soumis par les comités de marché locaux) | UN | عدد الحالات المقدمة إلى لجنة العقود في المقر (بما في ذلك لجان العقود المحلية) |
La détention d'Ibrahim Aksoy est déclarée arbitraire car elle implique la violation des articles 9 et 11 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et relève de la catégorie III des Principes applicables pour l'examen des cas présentés au Groupe. | UN | ٠١- وفي ضوء ما سبق، يقرر الفريق العامل ما يلي: أن احتجاز ابراهيم آكسوي هو احتجاز تعسفي لتعارضه مع المادتين ٩ و١١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان واندراجه في الفئة الثالثة من المبادئ المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إلى الفريق العامل. |
87. Il convient de rappeler en outre que dans les " principes applicables pour l'examen des cas présentés au Groupe de travail " (annexe I du premier rapport), il est fait expressément référence aux " situations après jugement " . | UN | ٧٨- ومن الجدير بالذكر أيضا أن " المبادئ التي ينبغي تطبيقها عند فحص الحالات المقدمة إلى الفريق العامل " )المرفق اﻷول للتقرير اﻷول( تشير بالتحديد إلى " حالات ما بعد المحاكمة " . |
- Deux des cas présentés au Groupe de travail concernent des personnes qui ont été déclarées coupables et condamnées à des peines d'emprisonnement pour avoir tendu un calicot portant le slogan " Nous n'avons pas oublié le 4 juin " et avoir rédigé et distribué des tracts appelant à une célébration publique de l'anniversaire du 4 juin 1989 (Liao Jia'an) ou avoir apposé des affiches à cet effet dans un campus universitaire (Yu Zhuo). | UN | - في حالتين من الحالات المقدمة إلى الفريق العامل أدين شخصان وحكم عليهما بالسجن بسبب تعليق لافتة كتب عليها شعار " ما زلنا نذكر ٤ حزيران/يونيه " وكتابة وتوزيع منشورات تدعو إلى احتفال عام بذكرى ٤ حزيران/يونيه ٩٨٩١ )لياو جيان( أو بسبب تعليق ملصقات على حرم جامعي بنفس المعنى )يو جو(. |
a) De déclarer arbitraire la détention de Kim Sam—sok, Ki Seh—moon et Lee Kyung—ryol car elle est contraire aux articles 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l’homme et aux articles 19, 21 et 22 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et relève de la catégorie II des principes applicables pour l’examen des cas présentés au Groupe; | UN | )أ( إعلان احتجاز كيم سام - سوك وكي سه - مون ولي كيونغ - ريول احتجازاً تعسفياً ﻷنه ينتهك المادتين ٩١ و٠٢ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والمواد ٩١ و١٢ و٢٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويندرج في الفئة الثانية من المبادئ المنطبقة على نظر الحالات المقدمة إلى الفريق العامل. |
b) De déclarer la détention de Zhang Lin arbitraire car elle est contraire aux articles 10 et 11.1 de la Déclaration universelle des droits de l’homme et relève de la catégorie III des principes applicables pour l’examen des cas présentés au Groupe; | UN | )ب( أن احتجاز زانغ لين هو احتجاز تعسفي لكونه يتعارض مع المادتين ٠١ و١١-١ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ويندرج في إطار الفئة الثالثة من المبادئ المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إلى الفريق العامل. |
c) De déclarer arbitraire la détention de Bao Ge, car elle est contraire aux articles 10, 11.1, 19 et 20 de la Déclaration universelle des droits de l’homme et relève des catégories II et III des principes applicables pour l’examen des cas présentés au Groupe. | UN | )ج( أن احتجاز باو غي هو احتجاز تعسفي لكونه يتعارض مع المواد ٠١ و١١-١ و٩١ و٠٢ من الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ويندرج في إطار الفئتين الثانية والثالثة من المبادئ المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إلى الفريق العامل. |
Elle se félicite néanmoins de la diminution considérable du nombre des affaires soumises au Comité des marchés du Secrétariat à titre rétroactif et de l'amélioration de la planification et de la gestion des achats dans le domaine du maintien de la paix, même si des améliorations sont encore nécessaires. | UN | بيد أنه يرحب بالانخفاض الكبير في عدد الحالات المقدمة إلى لجنة العقود في المقر بأثر رجعي وبتحسين تخطيط وإدارة المشتريات في مجال حفظ السلام. وإن كانت الحالة تتطلب مزيدا من التحسين. |
43. Ainsi, la privation de liberté de M. Xing relève des catégories I et II des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | 43- ولذلك، فإن سلب حرية السيد شينغ يقع ضمن الفئتين الأولى والثانية من الفئات المنطبقة عند النظر في الحالات المقدمة إلى الفريق العامل. |
Le nombre toujours croissant d'affaires soumises au Bureau de l'Ombudsman depuis sa création en 2002 témoigne de la nécessité de faire du Bureau un moteur du changement. | UN | ويقف العدد المتزايد من الحالات المقدمة إلى مكتب أمين المظالم منذ إنشائه في عام 2002 شاهدا على ضرورة إنشاء المكتب كمحفز على تحقيق التغيير. |
Le Groupe de travail conclut qu'ils sont tous deux arbitrairement détenus et que leur détention relève des catégories I et III des catégories applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ويخلص الفريق العامل أدناه، بأنهما مُحتجَزين بشكل تعسفي، وأن احتجازهما يندرج في إطار الفئتين الأولى والثالثة من الفئات التي ينطبق عليها النظر في الحالات المقدمة إلى الفريق العامل. |
Dans certains cas soumis à la Représentante spéciale, un nombre important de défenseurs ont vu leur demande d'enregistrement rejetée sous prétexte que la nature de leurs activités était illégale ou indésirable. | UN | وتشير الحالات المقدمة إلى الممثلة الخاصة إلى عدد كبير من المدافعين رُفض تسجيلهم استنادا إلى أن طبيعة أنشطتهم المقترحة إما غير مشروعة أو غير مرغوب فيها. |
la détention de M. Kakoun est arbitraire et relève de la catégorie III des critères applicables à l'examen des cas soumis au Groupe de travail. | UN | احتجاز السيد كاكون احتجاز تعسفي ويندرج في الفئة الثالثة من المعايير المستعملة للنظر في الحالات المقدمة إلى الفريق العامل. |
Nombre de dossiers soumis au Comité des marchés du Siège (comprend les dossiers soumis par les comités de marché locaux) | UN | عدد الحالات المقدمة إلى لجنة العقود في المقر (بما في ذلك لجان العقود المحلية) |
ii) Renforcement des capacités de détection, d'enquête et de poursuite de la Commission de lutte contre la corruption mesurée d'après le nombre d'affaires ayant donné lieu à des poursuites | UN | ' 2` تعزيز قدرات لجنة مكافحة الفساد في مجالات كشف حالات الفساد والتحقيق فيها ومقاضاة الضالعين فيها، ويتضح ذلك في عدد الحالات المقدمة إلى القضاء |