"الحالة الأخيرة" - Traduction Arabe en Français

    • ce dernier cas
        
    • second cas
        
    • le dernier cas
        
    • deuxième cas
        
    • dernier cas de
        
    • cette dernière
        
    • dernière affaire
        
    • état le plus récent
        
    • dernière hypothèse
        
    Dans ce dernier cas, il n'a droit à la subvention de l'Agence qu'à partir de 55 ans révolus. UN وفي هذه الحالة الأخيرة لا يُدفَع مبلغ الدعم الذين تقدمه المنظمة إلا بعد أن يبلغ الموظف سن الخامسة والخمسين.
    Dans ce dernier cas, il n'a droit à la subvention de l'Agence qu'à partir de 55 ans révolus. UN وفي هذه الحالة الأخيرة لا يُدفَع مبلغ الدعم الذين تقدمه المنظمة إلا بعد أن يبلغ الموظف سن الخامسة والخمسين.
    Il n'existe, dans ce dernier cas, ni patrimoine commun, ni possibilité de participer automatiquement aux biens du conjoint. UN لا توجد في هذه الحالة الأخيرة ممتلكات مشتركة أو إمكانية الاشتراك بصورة آلية في ممتلكات القرين.
    Le paragraphe 1 énonce la règle supplétive tandis que le paragraphe 2 vise le second cas. UN وبينما تنص الفقرة 1 على المادة المُكمِّلة، تتناول الفقرة 2 الحالة الأخيرة.
    Ce n'est qu'en ce dernier cas qu'il y aurait lieu pour le Conseil de siéger. UN ولن يكون ضروريا عقد اجتماع للمجلس إلا في الحالة الأخيرة.
    Dans ce dernier cas, elles jouissent d'une immunité contre les poursuites judiciaires. UN وهم يعتبرون في الحالة الأخيرة محصنين من الملاحقة القضائية.
    Dans ce dernier cas, elles jouissent d'une immunité contre les poursuites judiciaires. UN وهم يعتبرون في الحالة الأخيرة محصنين من الملاحقة القضائية.
    Dans ce dernier cas, un projet de petit satellite pouvait servir d'outil pédagogique pour des missions plus vastes et plus complexes. UN وقد يُستخدم في الحالة الأخيرة مشروع السواتل الصغيرة كأداة تعليمية من أجل إيفاد بعثات أكبر وأكثر تعقُّدا.
    C'est particulièrement dans ce dernier cas que l'on donne à l'ordre public un sens plus restreint qu'à l'ordre public intérieur. UN وفي هذه الحالة الأخيرة خاصة، تفهم السياسة العامة بمعنى أضيق من معنى السياسة العامة المحلية.
    Un exemple de responsabilité dans ce dernier cas concerne l'échec de la police à prévenir la UN ومن أمثلة المسؤولية في الحالة الأخيرة ما يتعلق بعدم قيام الشرطة بمنع التشويش على مظاهرة.
    Dans ce dernier cas, les questions en suspens et les options permettant d'aboutir à une solution devaient être recensées. UN وفي هذه الحالة الأخيرة يتعين تحديد القضايا المعلقة والخيارات الممكنة لحلها.
    Dans ce dernier cas, il faudrait déterminer la loi nationale sur la base de laquelle l'existence de ce droit de rétention devrait être établie. UN وفي الحالة الأخيرة قد تطرأ حاجة إلى تعيين القانون الوطني الذي ينبغي بناء عليه تقدير وجود الحق في الاحتجاز.
    ce dernier cas doit être confirmé par une décision juridique. UN وهذه الحالة الأخيرة يجب إثباتها بقرار قضائي.
    Dans ce dernier cas, les décisions prises en Conseil des ministres sont avalisées par le Président de la République. UN وفي هذه الحالة الأخيرة ينبغي أن يصدق رئيس الجمهورية على القرارات المتخذة.
    Dans ce dernier cas, le taux de féminisation atteint 38 % en 2001. UN وبلغت نسبة الزيادة عدد النساء في في الحالة الأخيرة 38 في المائة في سنة 2001.
    ce dernier cas est considéré comme le plus sérieux et par conséquent il est passible d'une peine plus élevée que s'il se contente de provoquer un accouchement précoce. UN وتعتبر الحالة الأخيرة أكثر خطورة، وبالتالي تخضع لعقوبة أكبر مما لو كانت قد أدت إلى مجرد التعجيل بولادة الطفل.
    Dans le second cas, et dans le second cas seulement, l'État de nationalité peut intervenir. UN وفي الحالة الأخيرة، بل وفي الحالة الأخيرة وحدها، يجوز للدولة التي يحمل الشخص جنسيتها أن تتدخل.
    Dans le second cas, le juge peut suspendre l'enquête jusqu'à ce que de nouveaux moyens de preuve lui soient apportés. UN وفي الحالة الأخيرة يجوز للقاضي وقف التحقيق إلى حين ظهور أدلة جديدة.
    Dans le dernier cas, les données saisies étaient incomplètes. UN وفي الحالة الأخيرة أدخلت البيانات بشكل غير تام.
    Dans le deuxième cas, le mariage est célébré au bureau de l'État civil. UN أما في الحالة الأخيرة فيجري الاحتفال بالزواج في نطاق السجل المدني.
    Dans ce dernier cas de figure, il peut s'agir d'une coopération entre les services douaniers et portuaires. UN ويمكن أن تشمل أمثلة عن الحالة الأخيرة التعاون بين الجمارك وأوساط الموانئ.
    Dans cette dernière institution, la proposition de créer un nouveau poste de responsable de la déontologie a été présentée par un groupe de travail du Conseil. UN وفي الحالة الأخيرة جاء المقترح المتعلق بإنشاء وظيفة جديدة لموظف أخلاقيات من فريق عامل تابع للمجلس.
    Dans cette dernière affaire toutefois, il n'a pas été établi que l'assassinat était lié à la profession de journaliste de la victime. UN غير أنه في الحالة الأخيرة لم يثبت أن القتل له صلة بمهنة المجني عليه بوصفه صحفياً.
    Des données sur l'état le plus récent des contributions des Parties, au 15 novembre 2009, figurent dans le document FCCC/SBI/2009/INF.10. UN كما ترد في الوثيقة FCCC/SBI/2009/INF.10 معلومات عن الحالة الأخيرة لما سددته الأطراف من اشتراكات في الميزانية حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus