"الحالة الاقتصادية للمرأة" - Traduction Arabe en Français

    • la situation économique des femmes
        
    • la situation économique de la femme
        
    • leur situation économique tout
        
    • la condition économique des femmes
        
    La disparité entre les sexes continue d'exister entre la situation économique des femmes et celle des hommes. UN ولا يزال عدم التكافؤ قائما بين الحالة الاقتصادية للمرأة والحالة الاقتصادية للرجل.
    En effet, l'amélioration de la situation économique des femmes ne peut que promouvoir le développement économique et social de l'ensemble de la société. UN ومن شأن تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الغانية إلى أن يعزز في النهاية التنمية الاقتصادية والاجتماعية في المجتمع ككل.
    Sur les 71 États Membres ayant présenté un rapport, 16 s’étaient engagés à Beijing à améliorer la situation économique des femmes. UN ومن بين ٧١ دولة عضوا قدمت تقارير، تعهدت ١٦ منها في بيجين بتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Un système fiscal qui pénalise les exportations et le secteur agricole a tendance à aggraver la situation économique des femmes. UN ويؤدي فرض العقوبات الضريبية على الصادرات والقطاع الزراعي إلى تدهور الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Recommandation spéciale no 21 : sensibilisation à la problématique hommes-femmes des personnes chargées de la planification et de l'exécution de programmes. Mise en œuvre du microcrédit pour améliorer la situation économique de la femme et de programmes de promotion des droits fondamentaux à la santé et à l'éducation des femmes déplacées et des femmes rurales UN التوصية الخاص رقم 21: التدريب الجنساني للأشخاص المكلفين بالتخطيط للبرامج وتنفيذها، وتقديم قروض صغيرة للغاية لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة وبرامج لتعزيز حقوق الإنسان في الصحة والتعليم للنساء المشردات والنساء الريفيات،
    Les législations et la modification des rôles traditionnels et des stéréotypes pourraient affecter la situation économique des femmes et garantir une plus grande égalité dans la prise de décisions et une division mieux équilibrée des responsabilités. UN وقالت إن كلا من التشريع وتغيير اﻷدوار النموذجية التقليدية واﻷدوار النمطية يمكنه أن يؤثر في الحالة الاقتصادية للمرأة ويكفل مزيدا من المساواة في صنع القرار وتوزيعا أكثر توازنا للمسؤوليات.
    Il note avec préoccupation qu'il n'existe aucune analyse des répercussions des maquiladoras et du travail agricole saisonnier sur la situation économique des femmes. UN وتلاحظ مع القلق عدم إجراء تحليل لأثر العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Il note avec préoccupation qu'il n'existe aucune analyse des répercussions des maquiladoras et du travail agricole saisonnier sur la situation économique des femmes. UN وتلاحظ مع القلق عدم إجراء تحليل لأثر العمل في صناعة التصدير والعمل الزراعي الموسمي على الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Le Comité juge préoccupante la situation économique des femmes en cette période de transition de l’économie planifiée à l’économie de marché. UN ٢٩٦ - ويساور اللجنة القلق إزاء الحالة الاقتصادية للمرأة في فترة الانتقال من اقتصاد مركزي التخطيط إلى اقتصاد السوق.
    Il est également préoccupé par la situation économique des femmes et plus particulièrement par leur faible taux de participation à la vie active, qui diminue, signe que l’égalité des chances n’est pas garantie pour les femmes dans la population active. UN واللجنة قلقة أيضا إزاء الحالة الاقتصادية للمرأة ولاسيما إزاء انخفاض نسبة مشاركتها في القوة العاملة واستمرار هبوط هذه النسبة، اﻷمر الذي يدل على حرمان المرأة من تكافؤ الفرص في القوة العاملة.
    En Algérie, elle met également en oeuvre un programme de développement destiné à permettre aux femmes rurales de participer au développement grâce à une stratégie d’intervention qui vise à améliorer la situation économique des femmes rurales et de leurs familles. UN وتطبق الفاو في الجزائر أيضا خطة إنمائية تهدف إلى إدماج المرأة الريفية في عملية التنمية عن طريق وضع استراتيجية تدخلية لتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الريفية وأسرتها.
    40. Par la voie des mesures spéciales mentionnées ci-dessus, le Gouvernement entend combattre la violence domestique et améliorer la situation économique des femmes. UN 40- وتهدف الحكومة عن طريق التدابير الخاصة المذكورة أعلاه إلى مكافحة العنف الأسري وتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة.
    Il recommande de renforcer les mesures visant à améliorer la situation économique des femmes de façon à rendre celles-ci moins vulnérables face aux trafiquants, ainsi que les mesures d'aide sociale, de relèvement et de réinsertion pour les femmes et les filles qui ont été victimes de la traite. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وكذا اتخاذ تدابير الدعم الاجتماعي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج لفائدة النساء والفتيات ضحايا الاتجار.
    Il recommande de renforcer les mesures visant à améliorer la situation économique des femmes de façon à rendre celles-ci moins vulnérables face aux trafiquants, ainsi que les mesures d'aide sociale, de relèvement et de réinsertion pour les femmes et les filles qui ont été victimes de la traite. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، وكذا اتخاذ تدابير الدعم الاجتماعي وإعادة التأهيل وإعادة الإدماج لفائدة النساء والفتيات ضحايا الاتجار.
    Dans le cadre des programmes de l'État destinés à développer la création d'entreprises et d'entrepreneurs et afin d'améliorer la situation économique des femmes, on est en train d'exécuter les programmes suivants : UN ويجري تنفيذ الوثائق التالية كجزء من برامج الحكومة لتشجيع المشروعات والأعمال من أجل تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة في قيرغيزستان:
    Il recommande de renforcer les mesures visant à améliorer la situation économique des femmes ainsi que les actions de sensibilisation pour éviter qu'elles ne soient la proie de trafiquants, et de renforcer les mesures de soutien social, de réadaptation et de réinsertion des femmes et des jeunes filles qui ont été victimes d'un tel trafic. UN وتوصي بتعزيز التدابير الرامية إلى تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة وزيادة الوعي لإزالة أسباب تعرضها للاتجار، فضلا عن تعزيز تدابير الدعم الاجتماعي والتأهيل وإعادة الإدماج للنساء والفتيات ضحايا الاتجار.
    Il lui recommande de renforcer les mesures visant à combattre et à prévenir la traite des femmes et des filles et à améliorer la situation économique des femmes afin qu'elles ne soient plus vulnérables face à l'exploitation et aux proxénètes. UN وتوصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمرأة والفتاة ومنعه، وتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لحمايتها من الاستغلال والمتجرين بها.
    Il lui recommande en outre de renforcer les mesures visant à combattre et à prévenir la traite des femmes et des filles et à améliorer la situation économique des femmes afin qu'elles ne soient plus vulnérables face à l'exploitation et aux proxénètes. UN وكذلك توصي الدولة الطرف بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمرأة والفتاة ومنعه، وتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة لحمايتها من الاستغلال والمتجرين بها.
    L’Assemblée générale souhaitera peut-être tenir compte de ces recommandations et prêter une attention particulière aux questions relatives à l’amélioration de la situation économique des femmes rurales, l’évolution de l’architecture financière internationale et ses répercussions sur la pleine participation des femmes ainsi que l’impact négatif des crises financières sur les femmes. UN وربما أمكن للجمعية العامة أن تراعي هذه التوصيات، وأن تعير اهتماما خاصا إلى المسائل المتصلة بتحسين الحالة الاقتصادية للمرأة الريفية، وتطور الهيكل المالي الدولي وآثاره على المشاركة الكاملة من النساء وكذلك اﻷثر السلبي لﻷزمات المالية على المرأة.
    14.1 la situation économique de la femme rurale UN 14-1: الحالة الاقتصادية للمرأة الريفية
    Tout en notant que la population active compte un plus grand nombre de femmes, le Comité constate avec préoccupation que les femmes sont surreprésentées parmi les travailleurs à temps partiel et les chômeurs, ce qui risque d'avoir des effets à long terme sur leur situation économique tout au long de leur vie. UN 77 - ولئن كانت اللجنة قد لاحظت زيادة مشاركة المرأة في قوة العمل، فإن القلق يساورها لأن المرأة ممثلة بأكثر من اللازم في الأعمال التي لا تحتاج إلى تفرغ، وبين الذين يعانون من البطالة، مما قد تترتب عليه آثار بعيدة المدى على الحالة الاقتصادية للمرأة في دورة حياتها كلها.
    :: Amélioration de la condition économique des femmes, des conditions de travail et de l'environnement professionnel UN ○ تحسين الحالة الاقتصادية للمرأة وتحسين أوضاع العمل وبيئة العمل

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus